Re: [反義] 請教一題反義 FOIL : abet, alleviate
※ 引述《waynenyaw (WaYnE)》之銘言:
: 在韓國機經上面看到這題
: FOIL : abet, alleviate
: foil 在這題裡面該翻譯成什麼意思較為恰當呢??
: 挫敗 : 教唆 (減輕)???
: 好像怪怪的???
: 如果foil翻譯成"使挫敗" 那麼教唆好像行的通
: 可是alleviate 就不知道該怎麼解釋了
: 是機經有誤嗎?? 有沒有強者可以來解答一下 感謝!!
foil <> abet 阻擾 <> 幫助;支持
foil <> alleviate 使受挫折<> 減輕;緩和
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.120.199.114
→
11/12 00:11, , 1F
11/12 00:11, 1F
推
11/12 00:57, , 2F
11/12 00:57, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
GRE 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
103
276