Re: [反義] 請教一題反義 FOIL : abet, alleviate

看板GRE (GRE入學考試)作者 (雲層退散)時間16年前 (2009/11/11 23:58), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《waynenyaw (WaYnE)》之銘言: : 在韓國機經上面看到這題 : FOIL : abet, alleviate : foil 在這題裡面該翻譯成什麼意思較為恰當呢?? : 挫敗 : 教唆 (減輕)??? : 好像怪怪的??? : 如果foil翻譯成"使挫敗" 那麼教唆好像行的通 : 可是alleviate 就不知道該怎麼解釋了 : 是機經有誤嗎?? 有沒有強者可以來解答一下 感謝!! foil <> abet 阻擾 <> 幫助;支持 foil <> alleviate 使受挫折<> 減輕;緩和 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.120.199.114

11/12 00:11, , 1F
XD正要這樣推文
11/12 00:11, 1F

11/12 00:57, , 2F
謝謝!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
11/12 00:57, 2F
文章代碼(AID): #1A-jyF0U (GRE)
文章代碼(AID): #1A-jyF0U (GRE)