Re: [字彙] disaster (n) 災難
看板GRE (GRE入學考試)作者sovereignty (歡迎參觀 GRE 版)時間16年前 (2010/06/03 17:23)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串3/3 (看更多)
※ 引述《naykees ()》之銘言:
: : Shakespeare's star-crossed lovers, Romeo and Juliet
: : 莎士比亞筆下命運多舛的戀人,羅密歐與茱麗葉
羅茱戀也是用 star-crossed,而 naykees 板友舉 TIME 的用法這個字
也是用於戀人,這樣大家更清楚這個字怎麼用了嗎?
字本身沒有意義,要構成句子表達一個看法、觀念,字才有了生命,所以
背單字不是背背背而已,後面有潛在的文化工程要進行,除了瞭解字源知
道背後的文化脈絡外,還要看例句,學會此字可以表達的看法、觀念,這
樣才是真正的學習。
補習班可以幫你統整會考的單字,用很快的速度把重要單字給講過去,但
這離 "真正的學會這些字" 是有很大的差距的,你還是得自己下功夫,查
字典、看本版的文章,與人討論等。
This will take a lot more time than you have imagined.
But, trust me, my friends, it's really worthy of making the efforts
if you want to gain real knowledge of the English language.
讓我們一起努力吧.
: 板主所講到的star-crossed這個字
: 今天剛好也在線上的time雜誌看到了
: 文章來源:http://www.time.com/time/arts/article/0,8599,1993484,00.html
: 講Richard Burton and Elizabeth Taylor的愛情故事
: 原文:
: "Love in opposition always has a hold on people's imaginations,
^^^^
: the idea of star-crossed lovers meant to be together but who
: encounter difficulties."
: 各位可以參考看看
這裡的 hold 是 "抓" "掌控" 的意思,怎麼說呢? 一部電影、戲劇的好壞,
就在於故事情節是否能 "抓住" 觀眾的心,如果可以的話,那票房、收視率
一定轟動。
王子與公主從此過著幸福快樂的日子沒有人要看了,王子與公主患難與共、
克服萬難,"死了都要愛"* 才有看頭。
* http://ppt.cc/072T
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.146.34.155
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
GRE 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章