[翻譯] mion的用法
請教各位這句話 http://ppt.cc/ZSXh
因為 mion 的用法有很多種
想請問 這句應該是視為假設語態形式,而翻譯作
要是我也這樣學韓文,就能學得很好了(還是應該翻作 有好的學習?)
還是應該應該視為...的時候,而翻譯作
我學韓文時也這樣做,(所以)學得很好(有好的學習)。
我個人是傾向前者...m(_ _)m
--
練習不一定可以進步
但可以減少失誤
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.78.232
推
04/26 12:11, , 1F
04/26 12:11, 1F
→
04/26 12:12, , 2F
04/26 12:12, 2F
→
04/26 12:28, , 3F
04/26 12:28, 3F
推
04/26 17:40, , 4F
04/26 17:40, 4F
推
04/27 23:44, , 5F
04/27 23:44, 5F
推
04/29 07:45, , 6F
04/29 07:45, 6F
→
04/30 20:33, , 7F
04/30 20:33, 7F
→
04/30 20:34, , 8F
04/30 20:34, 8F
HANGUKMAL 近期熱門文章
5
17
PTT職涯區 即時熱門文章