[翻譯] 請問一句翻譯

看板HANGUKMAL (韓語板)作者 (希望你快樂always)時間13年前 (2012/08/07 23:11), 編輯推噓5(5014)
留言19則, 7人參與, 最新討論串1/1
請問"希望2013年是精采的一年"韓文怎麼說 謝謝! -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.163.143.174

08/07 23:48, , 1F
翻譯板應該比較適合這篇
08/07 23:48, 1F

08/08 15:34, , 2F
這邊是韓語版,不是翻譯版....
08/08 15:34, 2F

08/08 23:39, , 3F
翻譯板不能直接問翻譯喔~~~不過我覺得原po只是字數太少了
08/08 23:39, 3F

08/09 20:45, , 4F
這裡問翻譯是問自己翻譯的對不對吧?跟字數無關...
08/09 20:45, 4F

08/10 00:17, , 5F
不好意思 因為翻譯版不能直接問翻譯 我想說韓語版應該有人知道
08/10 00:17, 5F

08/10 00:18, , 6F
這句話該怎麼翻 SORRY我只是想學這句話怎麼說 然後放在MSN上
08/10 00:18, 6F

08/10 00:19, , 7F
因為我現在韓文沒有很好 所以想來韓語版上問問看
08/10 00:19, 7F

08/10 00:20, , 8F
再加上我有看到有人問韓翻中 以為也可以問中翻韓
08/10 00:20, 8F

08/10 01:00, , 9F
講真的,如果一開始就闡明意思就沒關係
08/10 01:00, 9F

08/10 01:00, , 10F
但直接丟一句要翻譯,Ummm....學韓文也是要時間的
08/10 01:00, 10F

08/10 01:40, , 11F
看以後要不要學日文板,這種求譯的都要放上自己試譯的
08/10 01:40, 11F

08/10 01:40, , 12F
句子請大家指教這樣 我覺得挺不錯的~
08/10 01:40, 12F

08/15 01:23, , 13F
好嚴格喔.....
08/15 01:23, 13F

08/15 01:24, , 14F
我覺得原po只是字數太少...我不建議像日文版...
08/15 01:24, 14F

08/15 01:24, , 15F
因為我有去過日文版,我很不喜歡那裡氣氛,愛批評人...
08/15 01:24, 15F

08/15 01:24, , 16F
反正學語言就是個興趣,你不願意翻 會有別人願意幫她翻
08/15 01:24, 16F

08/15 01:25, , 17F
就沒看到就好了,沒必要搞得很制式化,想想自己不會的
08/15 01:25, 17F

08/15 01:25, , 18F
時候 也是希望有人可以幫幫自己吧?
08/15 01:25, 18F

08/15 01:26, , 19F
而且坦白講,如果她去翻譯版,會有人理她嗎?
08/15 01:26, 19F
文章代碼(AID): #1G8J0eh1 (HANGUKMAL)
文章代碼(AID): #1G8J0eh1 (HANGUKMAL)