[翻譯] 想請問什麼是"衝滿ㄋㄟ˙"

看板HANGUKMAL (韓語板)作者 (如果我是歪國人:])時間13年前 (2012/10/03 23:20), 編輯推噓2(207)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/1
剛看韓劇 男配角問男主角和女主角說什麼時候結婚? 男女主角一起回答"總有一天"(字幕翻譯) 發音聽起來很像"衝滿ㄋㄟ˙" 請問這三個字怎麼寫?? 謝謝大家^__^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.163.154.95

10/04 03:14, , 1F
千萬(這是韓文漢字)..字型如圖http://ppt.cc/~g8f
10/04 03:14, 1F

10/04 09:19, , 2F
但是為什麼千萬 叫做總有一天 我只知道充滿內唷是不客氣
10/04 09:19, 2F

10/04 09:22, , 3F
但是他們的發音真的很像是"是衝滿內"說~還是我聽錯
10/04 09:22, 3F

10/04 17:56, , 4F
建議你把影片段落放上來,才能確認發音&翻譯是否正確
10/04 17:56, 4F

10/04 22:47, , 5F
看原po講的應該是需要浪漫2012 最後一集的最後面吧
10/04 22:47, 5F

10/04 22:49, , 6F
http://tinyurl.com/9nfdbm8 早晚 遲早的意思
10/04 22:49, 6F

10/04 22:51, , 7F
發音最後一個字聽錯了 所以大家都猜不出來XD
10/04 22:51, 7F

10/05 02:10, , 8F
太感謝了 你好強喔 XDDD就是需要浪漫2012最後ENDING 那句
10/05 02:10, 8F

10/05 02:14, , 9F
真的是"充滿趕" 我再看一次真的聽錯了 :PPP 非常感謝
10/05 02:14, 9F
文章代碼(AID): #1GR5VE7V (HANGUKMAL)
文章代碼(AID): #1GR5VE7V (HANGUKMAL)