[問題] 請問韓國人名的漢字
看過版規,這應該跟「韓文」還算有關係
我先說明,我不會韓語,只自學韓文拼音跟幾句日常生活用語,
其他會唸但不知道意思。
我最近想到一個問題,就是韓國人名的漢字轉寫。
我在想韓國很早就廢除漢字了,所以一般老百姓如果沒有研究古代韓語或是漢語的話
應該是完全不懂漢字。
那麼,那些韓國人名的漢字是怎麼來的?韓國人取名的時候會找懂漢字的人來取嗎?
還是純粹好聽?用外來語(Mary, Sara)取的除外,
感覺就很多「貞」「賢」「惠」「英」「鉉」「東」等等,感覺就一種流行。
亦或是我想過有可能有漢字名的韓國人大部分都是明星,其實是為了大中華市場才轉寫,
在韓國當地或許沒人管你名字的漢字怎麼寫。
先謝謝願意幫我解惑的大大了!
--
zoi = ζοι = life
agapo = αγαπο = love
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.132.149
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HANGUKMAL/M.1491231396.A.BD8.html
→
04/04 00:04, , 1F
04/04 00:04, 1F
→
04/04 00:04, , 2F
04/04 00:04, 2F
→
04/04 00:04, , 3F
04/04 00:04, 3F
→
04/04 00:04, , 4F
04/04 00:04, 4F
→
04/04 00:04, , 5F
04/04 00:04, 5F
→
04/04 00:04, , 6F
04/04 00:04, 6F
→
04/04 00:05, , 7F
04/04 00:05, 7F
推
04/04 00:06, , 8F
04/04 00:06, 8F
→
04/04 00:07, , 9F
04/04 00:07, 9F
→
04/04 01:14, , 10F
04/04 01:14, 10F
→
04/04 01:15, , 11F
04/04 01:15, 11F
推
04/04 06:29, , 12F
04/04 06:29, 12F
→
04/04 06:29, , 13F
04/04 06:29, 13F
→
04/04 07:04, , 14F
04/04 07:04, 14F
→
04/04 08:14, , 15F
04/04 08:14, 15F
→
04/04 08:14, , 16F
04/04 08:14, 16F
推
04/04 21:59, , 17F
04/04 21:59, 17F
→
04/04 21:59, , 18F
04/04 21:59, 18F
推
04/06 02:37, , 19F
04/06 02:37, 19F
推
04/07 13:47, , 20F
04/07 13:47, 20F
討論串 (同標題文章)
HANGUKMAL 近期熱門文章
5
17
PTT職涯區 即時熱門文章