討論串[韓文] 看不懂的慣用語.20080310
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓7(7推 0噓 10→)留言17則,0人參與, 最新作者rickhsu時間16年前 (2008/03/10 20:28), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
@#. 這些都是慣用語...看不太懂. @ko#. 1.陛陪檜 褸褸 ニ腦棻. @#. @ko#. 2.陛朝 傷擊 援棻. @#. @ko#. 3.陛款擊 濩棻. @#. @ko#. 4.陛虜リ 氈戲賊 檜蛔檜釭 ビ棻. @#. @ko#. 5.陛寞莫檜 望棻. @#. 直譯:書包(繩)帶(很)長

推噓14(14推 0噓 25→)留言39則,0人參與, 最新作者ff456 (愛上陽光)時間16年前 (2008/03/17 12:38), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《rickhsu》之銘言:. 因為久沒看版@@~~~現在才看到問題~~~. 我問了一下女友~. 她說一到四句基本上沒人在用~. 除了第一句還可以翻譯外~其他句連意思都不通~. 第五句倒是滿常用~意思是教育程度高~. ps..她也有在上一個韓國人創的台灣網頁@@~. 裡面有人鼓勵韓國人來ptt

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者wagor (宇宙大帝)時間16年前 (2008/03/29 00:53), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《rickhsu》之銘言:. 我覺得這些都暫時沒必要特別記,有的非常低俗,也不見得每個人都講這種話.說穿了. 很多都是字面上可解.. 1.一副可憐相,像流水一樣慢慢流出來.. 2.拉條細的大便,指過得悠哉.. 3.抓住了事情的要領(ga-dak線). 4.不講話也有第二名,簡單說就是叫你閉嘴
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁