Re: [韓文] 看不懂的慣用語.20080310
※ 引述《rickhsu》之銘言:
: @ko#
: 2.陛朝 傷擊 援棻
: @#
: @ko#
: 3.陛款擊 濩棻
: @#
: @ko#
: 4.陛虜リ 氈戲賊 檜蛔檜釭 ビ棻
: @#
: @ko#
: 5.陛寞莫檜 望棻
: @#
: 直譯:書包(繩)帶(很)長 意譯:學歷好
因為久沒看版@@~~~現在才看到問題~~~
我問了一下女友~
她說一到四句基本上沒人在用~
除了第一句還可以翻譯外~其他句連意思都不通~
第五句倒是滿常用~意思是教育程度高~
ps..她也有在上一個韓國人創的台灣網頁@@~
裡面有人鼓勵韓國人來ptt參觀唷~~~~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 70.119.47.140
→
03/17 12:40, , 1F
03/17 12:40, 1F
推
03/17 12:41, , 2F
03/17 12:41, 2F
→
03/17 12:47, , 3F
03/17 12:47, 3F
推
03/17 12:50, , 4F
03/17 12:50, 4F
推
03/17 12:51, , 5F
03/17 12:51, 5F
→
03/17 12:51, , 6F
03/17 12:51, 6F
→
03/17 12:51, , 7F
03/17 12:51, 7F
→
03/17 12:52, , 8F
03/17 12:52, 8F
→
03/17 12:56, , 9F
03/17 12:56, 9F
推
03/17 12:57, , 10F
03/17 12:57, 10F
→
03/17 13:00, , 11F
03/17 13:00, 11F
推
03/17 13:17, , 12F
03/17 13:17, 12F
→
03/17 13:17, , 13F
03/17 13:17, 13F
推
03/17 13:20, , 14F
03/17 13:20, 14F
→
03/17 13:20, , 15F
03/17 13:20, 15F
→
03/17 13:20, , 16F
03/17 13:20, 16F
→
03/17 13:21, , 17F
03/17 13:21, 17F
→
03/17 13:22, , 18F
03/17 13:22, 18F
推
03/17 13:22, , 19F
03/17 13:22, 19F
→
03/17 13:22, , 20F
03/17 13:22, 20F
→
03/17 13:23, , 21F
03/17 13:23, 21F
→
03/17 13:22, , 22F
03/17 13:22, 22F
→
03/17 13:23, , 23F
03/17 13:23, 23F
→
03/17 13:24, , 24F
03/17 13:24, 24F
推
03/17 13:24, , 25F
03/17 13:24, 25F
→
03/17 13:24, , 26F
03/17 13:24, 26F
→
03/17 13:24, , 27F
03/17 13:24, 27F
推
03/17 13:26, , 28F
03/17 13:26, 28F
→
03/17 13:26, , 29F
03/17 13:26, 29F
→
03/17 13:27, , 30F
03/17 13:27, 30F
→
03/17 13:28, , 31F
03/17 13:28, 31F
→
03/17 13:28, , 32F
03/17 13:28, 32F
推
03/17 13:29, , 33F
03/17 13:29, 33F
推
03/17 13:30, , 34F
03/17 13:30, 34F
推
03/17 13:29, , 35F
03/17 13:29, 35F
→
03/17 13:30, , 36F
03/17 13:30, 36F
推
03/17 13:43, , 37F
03/17 13:43, 37F
→
03/17 13:44, , 38F
03/17 13:44, 38F
推
03/17 14:08, , 39F
03/17 14:08, 39F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
HANGUKMAL 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章