Re: [問野] 一些廣東話

看板HKMCantonese (廣東語)作者 (kkkhk)時間19年前 (2006/06/05 23:01), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《stai (史黛西)》之銘言: : 請問 "狗西" ^^^^ : "財仔多重扮風光" : "認屎認屁" : "正一懶西,一出學堂立志做車長" ^^^^ : "正一煎釀三畆: a. 縮骨 b. 射膊 c. 蹾笨柒" ^^^^^ : "飛起條女" : 這些都是什麼意思阿? : 看不懂耶...^^" : 能不能請懂得人翻譯成國語阿... : 謝謝^^"" 這些用字, 非常粗俗的, 但不太過份的我仍然可以解讀, 還有一些只是押韻, 根本沒有意思 而且有部份要看前文後理, 我都不知怎去解釋, 但有 ^^ 的, 全是粗言, 不便去解釋了 認屎認屁: 指一些人沒有本事, 只曉找靠山, 類似狐假虎威 縮骨 / 射 (卸) 膊: 指一些人不做事, 只會不斷推卸 飛起條女: 劈腿 (但指男生單方面和女生分手) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.252.48.169 ※ 編輯: kkkhk 來自: 218.252.48.169 (06/05 23:13)
文章代碼(AID): #14X4THZj (HKMCantonese)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
文章代碼(AID): #14X4THZj (HKMCantonese)