Re: [問題] 幾個名詞想問一下
你那個所謂的「香港朋友」是大陸新移民吧!
不然,怎麼會不知道"才孟"薑是什麼意思?還解釋成很厲害的薑,好瞎。
"才孟"這個字不容易打出來,所以通常就寫猛,
"才孟"的意思是很生氣的樣子。
發"才孟"憎,就是發脾氣,
"才孟"薑是指愛發脾氣的人。
題外話,囧探裡阿昇常常叫小虎做"漿糊人",因為漿糊的國語發音如果發不標準,
就會發成江湖,小虎以前是混黑的,後來才洗白,戲裡阿昇常常講不標準的國語搞笑,
所以就戲稱小虎為漿糊人。
※ 引述《Botti (Botti)》之銘言:
: : 2.想請問一下"ㄇㄥˇ薑"是什麼意思呢?(不是故意要注音文,是因為打不出來 = =")
: : "ㄇㄥˇ"就是左邊一個提手旁然後右邊再一個孟
: : 不知道這個詞在粵語中是什麼意思啊?正確的寫法就是這樣寫嗎?
: 我想請教一下第二點,因為自己看完推文答案後還是有點疑惑
: 推 esl0:1. 本身應該係機智可人(聰明又漂亮) 2.ㄇㄥˊ薑 二聲較接近 02/19 02:54
: → esl0:是指容易生氣 mung薑 mung ==> 生氣狀 個人認為是皺眉的樣子 02/19 02:56
: → esl0:mung + 薑 ==> 容易發飆 又潑辣又嗆 多形容女生脾氣... 02/19 02:57
: → esl0:3. 我沒留意過廣東話/囧探中有這種說法...是指容易生病的人? 02/19 02:59
: 小弟我自己以前是沒聽過這個詞,不過昨天看到A大的文章後跑去問了一下香港的朋友
: 香港朋友給的答案跟m大推文說的有點不同,不知道到底哪方是正確的啊?
: ---
: 朋友給的說法是:
: 那個"ㄇㄥˇ"字是錯誤的寫法,就是說左邊一個提手旁右邊一個孟是錯誤的
: 正確的字應該是寫"猛",所以該詞正確寫法應該是"猛薑",猛薑的"猛"的意思是說厲害的
: 也就是說猛薑一詞是說厲害的薑→引申為有老薑的意思,就是代表是指厲害的人
: 就像國語中說的"薑是老的辣"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.226.136.18
推
02/21 11:57, , 1F
02/21 11:57, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
HKMCantonese 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章