[問野] 無緣無故

看板HKMCantonese (廣東語)作者 (貓˙3˙)時間14年前 (2011/03/15 11:17), 編輯推噓10(10021)
留言31則, 8人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
大家好 小弟最近是看港劇學廣東話的 發現他們常說的無緣無故 = 冇拉拉 想請問 1.有人能教教正確的用字嗎? 2. 拉拉 怎解啊!? 3.無緣無故有沒有別的詞可以用 非常謝謝各位! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.232.87

03/15 11:53, , 1F
冇端端?
03/15 11:53, 1F

03/15 12:46, , 2F
無啦啦 無端端 好地地
03/15 12:46, 2F

03/15 14:47, , 3F
1.正確用字很可能是【無啦啦】
03/15 14:47, 3F

03/15 14:52, , 4F
2.啦啦 從字面上無法解釋。也沒有【有啦啦】這說法。
03/15 14:52, 4F

03/15 14:56, , 5F
3.無緣無故=無情白事=無端白事=無情情=無端端
03/15 14:56, 5F

03/15 15:02, , 6F
 =無啦啦=莫名其妙=沒頭沒腦(官話)。
03/15 15:02, 6F

03/15 15:09, , 7F
【好地地】是【無端端】的一個特例,指無緣無故地打破
03/15 15:09, 7F

03/15 15:10, , 8F
原有的穩定。
03/15 15:10, 8F

03/15 19:53, , 9F
唔該你地啦^^ 仲有 我想知'無'同'冇' 兩字有咩唔同呀?
03/15 19:53, 9F

03/15 21:25, , 10F
意思一樣但聲調不一樣:冇(mou5母)粵方言;無(mou4毛)
03/15 21:25, 10F

03/15 21:31, , 11F
同樣表示“沒有”。
03/15 21:31, 11F

03/16 03:06, , 12F
樓上正解。順帶補充,兩個字聲調不同不可混用,否則會
03/16 03:06, 12F

03/16 03:07, , 13F
聽起來很奇怪。只能一個詞一個詞地記憶。
03/16 03:07, 13F

03/17 23:55, , 14F
冇 也可看作 無 的簡體版?
03/17 23:55, 14F

03/19 01:25, , 15F
不可,「無」另有簡體字~
03/19 01:25, 15F

03/19 01:28, , 16F
順帶一提,寫成"無喇喇"也是可以的
03/19 01:28, 16F

03/19 06:37, , 17F
無的簡體是无。雖然「冇」源於「無」,但音和字都已經
03/19 06:37, 17F

03/19 06:39, , 18F
徹底分化,所組成的詞都不會混雜,因此應保持分開。
03/19 06:39, 18F

03/19 06:51, , 19F
有一異議:主流粵語字書都是把「laa3」寫作「喇」(只
03/19 06:51, 19F

03/19 06:54, , 20F
有【喇嘛】的喇讀laa1),把「laa1」寫作「啦」。
03/19 06:54, 20F

03/19 06:57, , 21F
因此「mou4 laa1 laa1」應寫作「無啦啦」。
03/19 06:57, 21F

03/19 07:04, , 22F
何況「無啦啦」是從「無厘啦更」而來,應跟隨原本寫法
03/19 07:04, 22F

03/19 07:06, , 23F
,所以「無喇喇」的寫法實在不敢苟同。
03/19 07:06, 23F

04/01 00:08, , 24F
樓上,無/冇的差異,不是分化
04/01 00:08, 24F

04/01 00:09, , 25F
是自滿清入關以後,北方官話音韻引入後造成的字音流失
04/01 00:09, 25F

04/01 00:11, , 26F
所以應該算合併,keyword: wikipedia:粵語,官話
04/01 00:11, 26F

04/01 00:11, , 27F
youtube: 中古漢語
04/01 00:11, 27F

04/01 01:40, , 28F
樓上說「無/冇的差異,不是分化」,我可以認同。但所
04/01 01:40, 28F

04/01 01:40, , 29F
舉的語音方面的例子,恐怕還需要清楚說明一下。起碼從
04/01 01:40, 29F

04/01 01:42, , 30F
時間上說,滿清入關真的有導致重大的語音變化嗎?這一
04/01 01:42, 30F

04/01 01:42, , 31F
點我不敢接受。
04/01 01:42, 31F
文章代碼(AID): #1DVjfPaM (HKMCantonese)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
10
31
文章代碼(AID): #1DVjfPaM (HKMCantonese)