[問野] 哪裡不標準

看板HKMCantonese (廣東語)作者 (夜空飛行)時間7年前 (2017/05/09 11:01), 編輯推噓1(1014)
留言15則, 5人參與, 最新討論串1/1
嗨 大家好 我想請問關於廣東話翻普通話的問題 有三句: 我地來自香港 佢叫陳xx 我叫xxx 我是這樣翻的: 我們來自香港 她叫陳xx 我是xxx 結果我的朋友說 我翻的不標準 請問是哪裡呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.15.179.239 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HKMCantonese/M.1494298906.A.3D2.html

05/09 12:41, , 1F
看起來沒有什麼問題呀0.0
05/09 12:41, 1F

05/09 16:54, , 2F
我也不懂問題在哪??也許直接問朋友哪邊翻得不標準?
05/09 16:54, 2F

05/10 09:22, , 3F
怎麼你一個翻"她叫",一個翻"我是"?
05/10 09:22, 3F

05/10 09:23, , 4F
普通話裡"我叫"/"他叫"這些好像不太標準
05/10 09:23, 4F

05/10 09:24, , 5F
她是陳xx 我是xxx 這樣應該對了
05/10 09:24, 5F

05/10 13:35, , 6F
臺灣的普通話很常講「我叫 / 他叫」呀,原PO這個翻譯是
05/10 13:35, 6F

05/10 13:35, , 7F
正式的嗎?
05/10 13:35, 7F

05/10 13:35, , 8F
如果非正式,用「我叫 / 他叫」是可以的,說「我是 / 他
05/10 13:35, 8F

05/10 13:35, , 9F
是」反而會令人感覺太過拘束。端看使用情境。
05/10 13:35, 9F

05/10 13:36, , 10F
抑或是在臺灣以外地區使用的普通話?不好意思我只清楚臺
05/10 13:36, 10F

05/10 13:36, , 11F
灣的普通話> <(如有誤,請指正我,感激不盡!)
05/10 13:36, 11F

05/10 23:00, , 12F
謝謝大家 翻我是的話 不是太書面了嗎 我是聽到什麼就翻的
05/10 23:00, 12F

05/10 23:00, , 13F
場合是公開但非正式 好像三句意思都沒有錯吧 這樣就明白了
05/10 23:00, 13F

05/11 01:28, , 14F
會不會你朋友的意思是說發音不標準呢?
05/11 01:28, 14F

05/11 01:29, , 15F
一般人好像很少說「翻譯」不標準,只會說不正確或不到位
05/11 01:29, 15F
文章代碼(AID): #1P4J4QFI (HKMCantonese)
文章代碼(AID): #1P4J4QFI (HKMCantonese)