Re: [問題] 請問這要怎麼翻
※ 引述《wanttogo (^^)》之銘言:
: 這幾天要做一個報告
: 這是一個跟義大利有關的CASE
: CASE的原告被告是 DIP SpA v. Commune di Bassano del Grappa
: 我想這應該是義大利文
: 請問可不可以幫我翻成中文呢??
: 謝謝!!
『S.P.A.』是『股份公司』的縮寫,
Bassano del Grappa是地名,
Commune di Bassano del Grappa應該是指該地市政府。
--
脾氣大的女人,皮膚敏感,
每回以手指碰到,就變得像戰場一樣。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.130.13
推
10/26 21:00, , 1F
10/26 21:00, 1F
推
10/26 21:24, , 2F
10/26 21:24, 2F
→
10/27 02:01, , 3F
10/27 02:01, 3F
→
10/27 02:01, , 4F
10/27 02:01, 4F
推
10/27 08:53, , 5F
10/27 08:53, 5F
推
10/27 08:54, , 6F
10/27 08:54, 6F
→
10/27 08:54, , 7F
10/27 08:54, 7F
推
10/29 19:04, , 8F
10/29 19:04, 8F
討論串 (同標題文章)
Italiano 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
232
382