Re: [問題] 請問一下這個會話的意思是?

看板Italiano (義大利語)作者 (200X?)時間18年前 (2007/08/27 17:19), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《ywch (明朗)》之銘言: : A: Di dov'e? (e上面有一撇) 您是哪裡人? (也可以是 她/他是哪裡人?) 動詞第三人稱單數和第二人稱尊稱是相同的變化。 dove + e' → dov'e' essere的動詞變化: (io) sono (tu) sei (lui/lei/Lei) e' (noi) siamo (voi) siete (loro) sono : B: Sono di Mestre. 我從Mestre來的。 : A: Dov'e(有一撇) Mestre? Mestre在哪? http://en.wikipedia.org/wiki/Mestre (參見wikipedia↑) : B: A dieci chilometri circa da Venezia. 距離威尼斯大概十公里 : A: E(有一撇) grande? 那兒很大嗎? : B: No. E(有一撇) una citta(有一撇) piccola. 不,那是一個小城市。 : A: Lavora li(有一撇)? 您在那工作? : B: No. Abito li. Faccio la casalinga. 不,我住在那兒,我是家庭主婦。 : (In tram) 地點在火車上 ?? In treno 才是在火車上 剛剛查了一下tram應該是城市裡面類似公車的有軌電車。 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%89%E8%BB%8C%E9%9B%BB%E8%BB%8A http://it.wikipedia.org/wiki/Tram : Di的意思是'of'對嗎? 很多時候可以和英文的of互通。 : Sono di Mestre是"They are of Mestre."的意思? 是代表火車嗎? : Lavora li(有一撇) 是 "They work li"? : 這是在這個網站上聽來的 : http://www.italica.rai.it/lingua/corso.htm : 剛開始學義大利文,假如問題太白痴,希望大家多多見諒。:) 加油喔!我想你再學沒不久就可以看懂這些了! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.148.77 ※ 編輯: Flaeggon 來自: 218.166.148.77 (08/27 17:21) ※ 編輯: Flaeggon 來自: 218.166.148.77 (08/27 17:24)

08/27 17:43, , 1F
您的回應實在是幫忙太大了..感謝感謝.. :)
08/27 17:43, 1F
文章代碼(AID): #16qfSgjM (Italiano)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16qfSgjM (Italiano)