[閒聊] 聽歌劇學義文 "L'ho perduta" - Le Noz …

看板Italiano (義大利語)作者 (200X?)時間17年前 (2007/12/28 03:02), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
聽歌劇學義文~ 最近在上歌劇史,講到Mozart的費加洛婚禮(Le Nozze di Figaro) 老師剛好提到這首短短的歌,於是我就翻譯了一下,在此分享: 本段劇情是伯爵要芭芭莉納將一根別針交給蘇珊納, 作為前去花園約會的信號。 然而芭芭莉娜卻不小心將別針弄丟,在地上四處尋找, 她擔心會被伯爵和蘇珊納責罵, 於是唱了以下這首小小的詠嘆調: http://www.youtube.com/watch?v=MtShwDwU2Tk
(youtube影片連結) L'ho perduta, me meschina! Ah chi sa dove sarà? Non la trovo. E mia cugina? E il padron, Cosa dirà? (有兩個重音符號唷!若無法正常顯示,表示您的PCMan軟體需要更新) L'ho perduta, me meschina! 慘了(囧),我弄丟它(那根別針)了! L'ho = La + ho La 直接受詞代名詞 (意指:那根別針) ho perduta (我)遺失了 <第一人稱單數,完成過去式> *perduta 現代義大利文用法常寫作 perso meschina (文言)不幸者、苦命之人 Ah chi sa dove sarà? 噢 誰知道它在哪兒? chi 誰 sa 知道 <第三人稱單數,現在式> *sapere 不規則動詞 dove 哪裡 sarà 在 <第三人稱單數,未來式> *essere 不規則動詞 Non la trovo. 我找不到(它,別針) Non 不 la 直接受詞代名詞 (指別針) trovo (我)找到 <第一人稱單數,現在式> E mia cugina? 那麼我的表姊? E 那麼、而且 mia 我的 + 陰性單數 cugina 表(堂)姊妹 E il padron, 和我的主子 il 陽性單數定冠詞 padron = padrone (男)主人 義大利文歌詞有時會省略字尾元音,應該是為了配合旋律、音韻。 Cosa dirà? 他會說什麼? Cosa 什麼 dirà (他將會)說 <第三人稱單數,未來式> 歌詞很簡單,大家可以複習一下幾個常用的動詞未來式,還有直接代名詞用法。 聽歌劇學義文,我們下次再會~ Ciao~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.1.90 ※ 編輯: Flaeggon 來自: 118.168.1.90 (12/28 03:10) ※ 編輯: Flaeggon 來自: 118.168.6.63 (12/28 22:35)

12/30 10:31, , 1F
大推!
12/30 10:31, 1F

12/30 17:25, , 2F
推一下,很喜歡這齣歌劇!
12/30 17:25, 2F

01/03 15:38, , 3F
真清楚 Grazie~!
01/03 15:38, 3F
文章代碼(AID): #17S_QrQD (Italiano)
文章代碼(AID): #17S_QrQD (Italiano)