Re: [請益] 反身動詞?

看板Italiano (義大利語)作者 (200X?)時間15年前 (2009/12/05 01:54), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《firo (足球)》之銘言: : i verbi riflessivi : 在文法書上翻譯是" 反身動詞" : 在這類動詞前面要加上 : 動詞變化 mi ti si ci vi si : 可是在字典裏有些字前面沒有加上動詞變化mi ti si ci vi si : 兩種用法都可以嗎? : Grazie mille 字典通常只列出動詞原型,除非有例句才會寫出變化。 反身動詞的原型是 -si, 像是 lavarsi, svegliarsi, sentirsi ... 使用時候配合反身代名詞,也就是你說的 mi ti si ci vi si。 例如洗澡 lavarsi: (io) mi lavo 我洗澡 (tu) ti lavi 你洗澡 (lui/lei/Lei) si lava 他洗澡 (noi) ci laviamo 我們洗澡 (voi) vi lavate 你們洗澡 (loro) si lavano 他們洗澡 有不少動詞可當及物動詞也可當反身動詞,像 lavare 作及物動詞時就是洗的意思。 當作及物動詞時,後面可接一般受詞, 當作反身動詞時則要用上面的反身代名詞,人稱變化與主詞一致。 要特別注意的是, 有時候及物動詞和其反身的意義會不同。 像是 trovare 和 trovarsi。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.0.145

12/05 02:40, , 1F
推 trovare和trovarsi弄錯會很搞笑 哈哈!!
12/05 02:40, 1F

12/05 22:20, , 2F
ci troviamo in centro alle 10.十點在市中心進行尋找任
12/05 22:20, 2F

12/05 22:21, , 3F
務(大誤)
12/05 22:21, 3F
文章代碼(AID): #1B6KpjRA (Italiano)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1B6KpjRA (Italiano)