Re: [問題] 想請問此句翻譯

看板Italiano (義大利語)作者 (R.)時間14年前 (2010/07/11 19:30), 編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《fu610 (fu610)》之銘言: : 朋友寫明信片給我 : 上面有一行義大利文 : 他是說上網找的到啦 : 可是我找不到 哈 : 有沒有人可以告訴我是什麼意思 : I'amor che moveil sole e l'altre stele : 先謝謝了 也許是因為打錯字所以找不到。 L'amor che move il sole e l'altre stelle 選自但丁神曲天堂篇(Paradiso XXXIII,145)。 翻成英文: The love which moves thse sun and the other stars -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.5.153

07/11 20:41, , 1F
連出處都知道 真專業啊~!!!
07/11 20:41, 1F

07/11 21:02, , 2F
神曲我最有印象的一句是Lasciate ogne speranza,
07/11 21:02, 2F

07/11 21:02, , 3F
voi ch'entrate.
07/11 21:02, 3F

07/12 01:27, , 4F
把字改一下,再請 google 大神和 wiki 囉 :P
07/12 01:27, 4F

09/03 17:17, , 5F
amor是西班牙文,應該還要改成l'amore吧?
09/03 17:17, 5F
文章代碼(AID): #1CEQjMBV (Italiano)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CEQjMBV (Italiano)