討論串[問題] 請問這句的翻譯
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者nomorewords (Anego)時間19年前 (2006/05/17 17:15), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Slludos de El Salvador,. Jorge. 今天在我家的信裡面看到這一句,想請問有沒有人知道這句是什麼?. 麻煩幫忙翻一下,因為我不知道這句是哪一國的,所以不知道該po在哪一版. 謝謝!!. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.174.2

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者bucklee (LEE)時間19年前 (2006/05/17 21:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
是西班牙文沒錯. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.137.251.42.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Simakui (喔耶!)時間14年前 (2011/03/10 16:44), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
La laurea, comunque, continua a essere l'obiettivo numero uno,. <<ci vorranno solo uno o due semestri in più di quanto avevo programmato>>. 我有問過別人大致上應
(還有55個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者Flaeggon (R.)時間14年前 (2011/03/11 00:26), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
(數量) n. in piu'. 數量加名詞,句末再加上in piu' 意思是「再多、額外...」. 所以 uno o due semestri in piu' 就是再多一、兩個學期,這句沒什麼問題。. avevo programmato 時態是 trapassato prossimo,. 所以是指
(還有182個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁