[問題] 請問這句的翻譯
La laurea, comunque, continua a essere l'obiettivo numero uno,
<<ci vorranno solo uno o due semestri in più di quanto avevo programmato>>
我有問過別人大致上應該是 總之,畢業一直是首要目標:
「因為我之前已經計畫好了,現只需要多一兩個學期」
這樣的翻譯是沒錯的嗎?
然後請問in più di quanto是一個片語嗎?
實在不是很懂在這裡的用法是什麼...
希望有強者可以幫忙解惑 謝謝!!
P.S.這裡是短文全文 http://ppt.cc/DZ5p
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 221.169.248.12
討論串 (同標題文章)
Italiano 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章