Re: [問題] 麻煩版友可以幫忙翻譯 謝謝

看板Latina (拉丁文)作者 (200X?)時間15年前 (2009/05/16 00:06), 編輯推噓1(103)
留言4則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《aquavocal (舞鈴)》之銘言: : 我同學的畢業音樂會曲目中 : 有一首拉丁文曲子找不到翻譯 : 因為我之前有一首義大利文歌劇選曲 : 也是在義文版有熱心的版友幫我翻譯出來 : 所以我想說來這邊問問看 : 不知道有沒有版友可以幫忙翻譯一下 : O, servi, volate, et domino meo 啊 僕人們 (你們)飛快,且 為主人 我的 : Vos mensam parate, si proxima nox. 你們 餐桌、餐 準備,如果 接近 夜晚 : Volate si proxima nox. 飛、快 如果 接近 夜晚 : Invicto Holoferni contemus alterni, cantemus? 不敗的 為Holofernes 我們歌唱 輪流 : Honoris, amoris sit consona vox. 榮耀的 愛情的 ? 齊聲歌唱? : 因為我同學節目單已經印完了 : 才跟我說他有曲子沒有翻譯 : 所以我趕快上來幫他問 : 若有版友願意幫忙翻譯出來的話 : 我們會在節目單上印上你的BBS帳號(或是你希望是印本名或筆名 都可以) : 並寄給你一份節目單當作感謝 : 謝謝大家花時間看完這篇文章:) 僕役們,快點,為我的主人, 將餐桌備齊,因這夜幕將垂。 快點,因這夜幕將垂。 不敗的 Holofernes* 讓我們輪流以光榮與愛情的讚歌, 齊聲頌揚。 *剛剛查了一下,好像是一個以色列的將領。 參見wikipedia -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.3.73

05/16 00:11, , 1F
好久沒念拉丁文了.... 有點昏
05/16 00:11, 1F

05/16 00:46, , 2F
不好意思每次都麻煩你,真的很謝謝你!你好棒喔:)
05/16 00:46, 2F

05/16 00:47, , 3F
這次我會請我同學打你的本名並一起寄節目單給你,謝謝你
05/16 00:47, 3F

05/16 01:24, , 4F
不客氣,只是每次剛好都拯救到你的義大利文和拉丁文歌詞
05/16 01:24, 4F
文章代碼(AID): #1A3PCJIS (Latina)
文章代碼(AID): #1A3PCJIS (Latina)