[問題] 在拉丁文中使用"外來語"名詞

看板Latina (拉丁文)作者 (艾瑞克辛)時間13年前 (2011/11/20 16:14), 編輯推噓12(12031)
留言43則, 2人參與, 最新討論串1/1
名詞的"變格(declinatio)"在拉丁文中很重要 幾乎所以有名詞都必須可變格(declinabilis) 才能活用於拉丁文中 那外來語該怎麼辦? 尤其是專有名詞 有沒有把外來語專有名詞變成可變格的規則或方方法呢? -- You don't know the power of the DARK SIDE!! ▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁╴╴╴▅▃▃▃▃ █████████████████████████████◤ o=o≡≡≡▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▅▅▔▔▅▅▅▅ http://www.wretch.cc/album/album.php?id=ericxinny&book=16 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.165.219.220

11/20 17:04, , 1F
大量希臘文進入拉丁文使用3rd declension
11/20 17:04, 1F

11/20 17:15, , 2F
我好像沒說清楚~我指的是有沒有現代的、有生產力的借字
11/20 17:15, 2F

11/20 17:15, , 3F
方法 不是說歷史上的借字
11/20 17:15, 3F

11/20 17:18, , 4F
希臘文的話~通常是vowel decl.>1st & 2nd decl.
11/20 17:18, 4F

11/20 17:18, , 5F
consonant decl.>3rd decl.
11/20 17:18, 5F

11/22 17:59, , 6F
拉丁文wikipedia似乎採用以上規則,internet這個字
11/22 17:59, 6F

11/22 17:59, , 7F
被寫成Interrete,-is是3rd declension
11/22 17:59, 7F

11/22 18:02, , 8F

11/22 18:03, , 9F
更正,好像拉丁文維基百科採用字根意譯借字,不是直接借
11/22 18:03, 9F

11/22 18:13, , 11F

11/23 01:46, , 12F
那真的沒有字根可循的呢?
11/23 01:46, 12F

11/23 01:48, , 13F
像培根(哲學家)的Bacon變成Baco,Baconis
11/23 01:48, 13F

11/23 01:49, , 14F
但是人名Eric卻是Ericus(2nd decl.) 有任何規則嗎
11/23 01:49, 14F

11/23 01:55, , 15F
明仁Akihito被歸入2nd decl. => Akihitus
11/23 01:55, 15F

11/23 01:56, , 16F
美智子Michiko變成1st decl. => Michika
11/23 01:56, 16F

11/23 01:59, , 17F
Berlin變成2nd decl => Berolinum 非3rd..
11/23 01:59, 17F

11/23 02:02, , 18F
剛才查到Hitler 2nd decl., Stalin 3rd decl.
11/23 02:02, 18F

11/23 02:04, , 19F
剛才查到Bacon也有寫成2nd decl. Baconus的,較順
11/23 02:04, 19F

11/23 02:07, , 20F
人名變成1/2 decl可辨別男女,3則男女混淆-史魔是女妖?
11/23 02:07, 20F

11/23 02:08, , 21F
Jesus是4th decl我一直很困惑,明明2nd比較好用
11/23 02:08, 21F

11/23 02:09, , 22F
不過後來想想,字根包含Jesu,所以保持u在字根只好用4th
11/23 02:09, 22F

11/23 02:11, , 23F
這樣講起來~好像就是沒有定則吧....有點失望XD
11/23 02:11, 23F

11/23 02:11, , 24F
似乎基本規則 vowel=>1,2 consonant=>3,字根-u =>4
11/23 02:11, 24F

11/23 02:12, , 25F
Jesus這名自有另一個非拉丁化的版本叫Joshua
11/23 02:12, 25F

11/23 02:12, , 26F
Hitler 的-er與2nd雷同,其他-er也許可類推
11/23 02:12, 26F

11/23 02:13, , 27F
而且希臘文是Iesoos所以那個u應該算字根的一部分沒錯
11/23 02:13, 27F

11/23 02:14, , 28F
PS:希臘文"oo"會轉音成拉丁文"u"
11/23 02:14, 28F

11/23 02:16, , 29F
因為希伯來文原本是 Y'howshu"a,希臘拉丁字根都留u
11/23 02:16, 29F

11/23 02:22, , 30F
Ιησουs 的dative較早Ιησοι較晚Ιησου
11/23 02:22, 30F

11/23 02:23, , 31F
引用外來語又希望不破壞字根,難免變格有時混亂不一致
11/23 02:23, 31F

11/23 02:34, , 32F
以希臘文變格字尾來看~會變成Ιησου比較難以想像~"~
11/23 02:34, 32F

11/23 02:38, , 33F
保留耶穌的字根發音較優先,就犧牲變格規律了
11/23 02:38, 33F

11/23 02:40, , 34F
也對~為了保留原本會消失在母音間的/w/ 變成/i/消失!!
11/23 02:40, 34F

11/23 02:49, , 35F
Nom.Ιησου-s=> Dat. Ιησοωι=>Ιησοι
11/23 02:49, 35F

11/23 02:50, , 36F
Nom.Ιησου-υs=> Dat.Ιησουωι
11/23 02:50, 36F

11/23 02:51, , 37F
省去尾音ι => Ιησουω三母音合併 => Ιησου
11/23 02:51, 37F

11/23 02:52, , 38F
這兩種不同變格法認定的字根似乎不同,
11/23 02:52, 38F

11/23 02:52, , 39F
早期認定Ιησο-再變化,晚期認定Ιησου-再變化
11/23 02:52, 39F

11/23 02:58, , 40F
不知道你的說法是否有根據 我到覺得較適用βουs模式
11/23 02:58, 40F

11/23 02:59, , 41F
Nom.:Ιησου+s=>Ιησουs
11/23 02:59, 41F

11/23 03:00, , 42F
Dat.:Ιησου+ι=>Ιησουι=>Ιησοι
11/23 03:00, 42F

11/23 03:01, , 43F
但是υ是外來語的字根省略不太好 所以:=>Ιησου
11/23 03:01, 43F
文章代碼(AID): #1EoBRfvL (Latina)
文章代碼(AID): #1EoBRfvL (Latina)