[問題] 幫我看這句獨立奪格
itaque convocatis centurionibus milites certiores facit (B. G iii. 5)
英文翻譯: and so, having called the centurions together, he informs the soldiers
(the centurions having been called together)
1. 想請問獨立奪格的部分是指convocatis centurionibus (召集百人長)嗎?
提醒一下: 這邊的convocatis是被動分詞的abl,所以正確翻法是藉由百人長被召集...
如果是主動分詞(convocans)的abl,只有convocate/convocati兩種寫法
2. certiores我查是certus的比較級,這邊怎麼翻成inform?
3. 問一個很蠢的問題,名言後面寫的出處常是縮略字,有沒有表可以查啊?
謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.108.95
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Latina/M.1395930527.A.F19.html
→
03/28 00:25, , 1F
03/28 00:25, 1F
→
03/28 00:32, , 2F
03/28 00:32, 2F
→
03/28 00:34, , 3F
03/28 00:34, 3F
→
03/28 00:34, , 4F
03/28 00:34, 4F
推
03/28 01:26, , 5F
03/28 01:26, 5F
→
03/28 01:27, , 6F
03/28 01:27, 6F
→
03/28 02:19, , 7F
03/28 02:19, 7F
→
03/28 02:21, , 8F
03/28 02:21, 8F
→
03/28 02:29, , 9F
03/28 02:29, 9F
→
03/28 02:30, , 10F
03/28 02:30, 10F
→
03/28 02:31, , 11F
03/28 02:31, 11F
→
03/28 02:34, , 12F
03/28 02:34, 12F
→
03/28 02:35, , 13F
03/28 02:35, 13F
推
03/28 10:50, , 14F
03/28 10:50, 14F
→
03/28 21:27, , 15F
03/28 21:27, 15F
→
03/28 21:27, , 16F
03/28 21:27, 16F
→
03/28 21:28, , 17F
03/28 21:28, 17F
※ 編輯: driftyem (118.160.224.96), 06/28/2014 02:21:37
討論串 (同標題文章)
Latina 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章