[問題] 「鄉土語言」的英文...
因為論文要寫台灣的鄉土語言教育政策,就開始操心這個詞的英文該怎麼寫...
(現在想起來,別人都用中文寫,偏偏我用英文)
查了一下教育部「鄉土語言」這個領域裡,用的是"dialect"但是我實在不太喜歡這個字
現在似乎有把台語、客語等等都視為獨立語言的傾向(前面的文章也有提到)
老師給了我一個字:indigenous language indigenous 是「鄉土的、本土的」
感覺還不錯,不過後來我赫然發現---indigenous languages 教育部用來指稱原住民語
那我這個用字不就問題頗大 天哪!
各位大大有好的建議嗎?是不是該老實用dialect policy 才好?
--
情雖深兮無人問
侶詩伴酒醉亦孤
去年秋日花落時
死卻飛花更幾何
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.71.143.190
推
10/23 15:59, , 1F
10/23 15:59, 1F
→
10/23 16:01, , 2F
10/23 16:01, 2F
→
10/23 19:20, , 3F
10/23 19:20, 3F
推
10/23 22:29, , 4F
10/23 22:29, 4F
→
10/23 22:31, , 5F
10/23 22:31, 5F
→
10/23 22:32, , 6F
10/23 22:32, 6F
→
10/23 22:32, , 7F
10/23 22:32, 7F
→
10/23 22:33, , 8F
10/23 22:33, 8F
→
10/23 22:34, , 9F
10/23 22:34, 9F
→
10/23 22:35, , 10F
10/23 22:35, 10F
→
10/23 22:37, , 11F
10/23 22:37, 11F
→
10/23 22:39, , 12F
10/23 22:39, 12F
→
10/23 22:40, , 13F
10/23 22:40, 13F
→
10/23 22:42, , 14F
10/23 22:42, 14F
→
10/23 22:42, , 15F
10/23 22:42, 15F
推
10/23 22:57, , 16F
10/23 22:57, 16F
→
10/23 22:58, , 17F
10/23 22:58, 17F
→
10/23 22:59, , 18F
10/23 22:59, 18F
推
10/23 23:00, , 19F
10/23 23:00, 19F
→
10/23 23:00, , 20F
10/23 23:00, 20F
推
10/23 23:05, , 21F
10/23 23:05, 21F
推
10/24 15:11, , 22F
10/24 15:11, 22F
推
10/24 15:28, , 23F
10/24 15:28, 23F
→
10/24 15:29, , 24F
10/24 15:29, 24F
→
10/24 15:30, , 25F
10/24 15:30, 25F
→
10/24 18:16, , 26F
10/24 18:16, 26F
→
10/24 18:17, , 27F
10/24 18:17, 27F
Linguistics 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章