Re: [疑問] 西方國家的識字率
※ [本文轉錄自 historia 看板]
作者: deadsea (海) 看板: historia
標題: Re: [疑問] 西方國家的識字率
時間: Sat Apr 12 16:52:32 2008
古代的語言,比如說英語,我聽說文法和現代是不同的?
我很好奇這是政府推行的,還是人民漸漸改變所形成的習慣?
以我所知的例子,中古時代的日本聖德太子到中國留學以後引進漢字。
用於簡略辭意,而不用寫很長的假名拼音文字。
中國的文法改變應該是文言文改變成白話文@.@?
不過,我覺得中文對於疑問句的表達不是很明確…
例如英語中的疑問句會有倒裝句型,這樣表達才知道是疑問句。
中文通常是句尾會加…嗎、吧之類的。
但是現在來看似乎很少有人注意?
通常是口語比較難分辨啦。
書寫(或口語)如果沒加標點符號的話,通常會讓人覺得好像肯定句,要凹疑問句也行…
這好像屬於語言學的範圍@.@?
牽拖一下歷史,中國的語言文法有改變或是演進嗎?
如果有了解的版友,還請說明一下,以解疑惑?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.232.232
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.232.232
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
Linguistics 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章