Re: [請益] 拉丁語系
※ 引述《wader207 (瑋!!)》之銘言:
: 請問一下
: 到底在拉丁語系中的法 西 義
: 這三個語言中
: 有沒有Aspirated的音?
: 為什麼總聽到一堆人還是用[asp+]的子音
: 來念這三個語言?
: 或者 在標示音標時
: 念法就要跟該語言相符?
我自己只有學法語,
偶爾聽過一些義語及西語;以下是我的觀察及經驗。
送氣與否,在這些語言中主要是指塞音吧?(p、t、k;b、d、g)
基本上法語是沒有送氣音的。
有那麼多人會那樣念應該是口音/誤讀的關係,
可能受到英文影響或是中文的拼音。
在拼音的時候不同語言使用的系統不一定一樣:
英語有KK和DJ音標、法語習慣用IPA、
中文的漢語/通用拼音是將ptk及bdg的對立定義為送氣而非有聲與否,
這與日語就有所不同。至於韓語似乎還無定論。
不過用IPA標音的時候,是要照該語言的實際發音沒錯。
這又有broad/narrow transcription的問題了:
西方語言鮮少有以送氣與否作為音素對立的(冰島語為一有名的例外),
所以這個特徵經常都不標出。
但是仔細去分析的話,其實法語的p、t、k等音是會有一定程度的free variation的
有一點介於中文的[ㄆㄊㄎ]和[ㄅㄉㄍ]之間;
(就這方面,跟日語的清音有點像,但又不像日語在字首會固定送氣)
另外,法語的b、d、g後接r的時候會無聲化變成p、t、k,
而p、t、k後接r時則會出現送氣。
最後,p、t、k在字尾時似乎也會有一些送氣。
我覺得不同語言的塞音送氣程度還是要看voice onset time比較精準吧,
而不是單純地用二元的分法:
英語的有聲塞音(b、d、g etc)不是在某些環境下也會無聲化嗎?
像類似維基這一頁底下的那種表格就不錯:
http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_onset_time
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.242.51
推
11/29 03:34, , 1F
11/29 03:34, 1F
→
12/04 23:19, , 2F
12/04 23:19, 2F
義大利語我不確定,不過pierre這個字,我想是從完全不送氣到輕微送氣都可接受的;
如果真的發成了英文的字首p或是國語的ㄆ,還是會刺耳吧
→
12/05 01:44, , 3F
12/05 01:44, 3F
好吧,我必須澄清一下,用IPA來寫可能比較清楚。
並不是指bruit, droit, maigre這三個字發起來會變成pruit, troit, maicre。
我想要講的是:
/b, d, g/ -> [p, t, k] / _r
/p, t, k/ -> [ph, th, kh] / _r
*h為上標,代表送氣
※ 編輯: epingchris 來自: 140.112.242.51 (12/05 01:55)
→
12/05 02:06, , 4F
12/05 02:06, 4F
→
12/05 22:40, , 5F
12/05 22:40, 5F
→
12/05 22:46, , 6F
12/05 22:46, 6F
→
12/05 22:46, , 7F
12/05 22:46, 7F
討論串 (同標題文章)
Linguistics 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章