[請益] 關於"游泳"(問語感)

看板Linguistics (語言學習)作者 (There are 2 wugs.)時間15年前 (2009/03/01 06:46), 編輯推噓3(305)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/1
想請問 如果要翻譯 A few fish are swimming. 1. 一些魚在游泳 2. 一些魚在游來游去 3. 一些魚在游水 哪一個覺得最自然? 我個人覺得2最自然,1和3有點怪怪的 有點擬人的感覺,尤其是當你在腦海中想那個畫面時 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 132.216.227.28

03/01 09:43, , 1F
魚兒魚兒水中游...
03/01 09:43, 1F

03/01 10:20, , 2F
加了游"泳"感覺就不對,魚在水裡游倒是很自然
03/01 10:20, 2F

03/01 12:53, , 3F
對我來說 前面不加'有'是不行的
03/01 12:53, 3F

03/01 17:56, , 4F
那改成 魚在水中游泳vs.魚在水中游來游去 這樣比較呢?
03/01 17:56, 4F

03/01 18:26, , 5F
"游泳"有"健身目的"的言外之意吧? 最自然應該是講
03/01 18:26, 5F

03/01 18:26, , 6F
"池裡有魚"(畢竟魚在水裡不游又能幹什麼...)
03/01 18:26, 6F

03/01 19:11, , 7F
因為英語Fish swim沒有問題 但Mandarin不行,台語魚在泅水
03/01 19:11, 7F

03/01 19:11, , 8F
聽起來更滑稽,最近在研究的一個語言也不行
03/01 19:11, 8F
文章代碼(AID): #19gRw-PC (Linguistics)
文章代碼(AID): #19gRw-PC (Linguistics)