Re: [請益] structural ambiguity
※ 引述《kmttg ()》之銘言:
個人愚見,
學習語言學除了一方面可以多了解語言本質、增加英語文能力,
最重要的訓練就是增進個人的觀察和分析能力,
這是一項不論在任何學術領域或是在社會上好好生存所必需的技能.....
語言學版不應該是大學生語概回家作業的家教版,
不是學校教授拋問題,就該版上的先進前輩們幫忙做作業的地方....
在PO問題的時候首先要將問題說清楚,隨便丟幾個句子沒人知道那是做什麼,
而且也極為不禮貌...
再者,既然是促進觀察和思考的訓練,
原PO就應該提出最初步的看法和分析,即使不好、不成熟也無妨,
我相信版上沒人會見怪,本來學術就是眾人討論而來,
沒有人敢說自己的解釋和分析就最完美、無懈可擊....
但是連一丁點看法都沒提出來的文章,
尤其很明顯就是作業、考題之類的文章,
表示原PO根本就沒有在思考,就如同國中生只想要跟老師要所謂的標準答案,
(註:國中生至少還做了答....)
有悖於大學教育和語言學基本的精神....
版主大人,感謝您辛苦維持版務,
不知道以後是否能夠針對這種只要答案的作業考題文,
稍稍給原PO一個提醒和警告?
相信可以刺激語言學版更熱烈的討論,
讓問問題和回答問題的人都能有所思考、有所得,
而不是一個只提供語言學答案的版....
----------------------------------------------------------
既然已經批評過了,也不好意思不幫忙,
下列一、二句就提供簡單的分析和提示,
細節我就不填入,三四句我就不提示,留給原PO自己思考,
等原PO把自已的初步分析提出後,在下再一起討論....
提示不佳之處,也煩請版上方家提醒指正~~
: 1. They are discouraging transfers.
(1) They are [NP discouraging transfers]
=> discouraging作為形容詞
(2) They are [VP discouraging transfers]
=> discouraging做為動詞進行式
: 2. Visiting relative can be extremely boring.
(1) [NP Visiting relatives] can be extremely boring
=> visiting作為形容詞
(2) [IP Visiting relatives] can be extremely boring
=> visiting是分詞子句中的分詞
: 3. John told the that Bill liked the story.
: 4. The teacher said the students left before the exam.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.80.82.227
※ 編輯: Adlay 來自: 115.80.82.227 (03/14 13:40)
推
03/14 15:38, , 1F
03/14 15:38, 1F
→
03/15 14:24, , 2F
03/15 14:24, 2F
Linguistics 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章