Re: [轉錄]Re: [新聞] 聯合國列嚴重瀕危的語言 台 …
看板Linguistics (語言學習)作者neaty (TROWEL:MASON)時間14年前 (2010/05/26 14:00)推噓4(4推 0噓 9→)留言13則, 5人參與討論串2/2 (看更多)
※ 引述《painttt (當個朋友這麼累)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 Gossiping 看板]
: 作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了) 看板: Gossiping
: 標題: Re: [新聞] 聯合國列嚴重瀕危的語言 台灣巴宰語在 …
: 時間: Fri May 21 01:43:34 2010
: 嚴格說起來,當倒數第二個會某語言的人死去後,這個語言就死亡了。因為剩下來的那
: 個人,找不到人可以跟他對話。
: 一個語言會消失,其原因很多。可能是因為自然災害、被同化,種族被殲滅等等,或是
: 因政治、社會、經濟的因素。
: 推文當中有些人會問說,為什麼要想辦法保存這些快亡佚的語言?
: 這是因為一個語言,一定會代表某社群或是種族的歷史。在歷史拼圖當中,你永遠不會
: 知道,少了這一塊拼圖,是不是會對整個架構,有著絕定性的影響。
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
雖然部分認同這些話,不過,因為所謂的「歷史拼圖」聽起來太抽象,而後面關於
所謂語言對整個架構(什麼架構?)的影響又只是推論性的,因此,保存不保存一個
語言,特別是瀕臨絕亡的語言,對政客、資本家、社會大眾……基本上沒有要保存
的說服力,也就是說,保存這個語言的動作沒有投資報酬率時,是沒什麼人想做的。
至於語言學家,因為本身研究的對象就是語言,當然是能多一個語言活在世界上就更
好,也許當下沒機會研究該語言,但說不定那天逮到機會就會去研究它了,而且,要
是該語言剛好又有一些關鍵性的語言現象,是文獻上沒人提過或研究過的,那剛好被
某個研究者發現,說不定他/她就因此出名了,這也不是壞事。
: 比較幸運的是,在現在這個時代,語言保存或復興,都相對會比較容易一點。不管是要
可能真的因為科技發達,要做保存的方式會比之前進步,不過,是否真的比較容易,個
人持保留看法,主要原因是,那些語言,總要有人去做田野調查,田野調查,每個人都
知道怎麼做嗎?就算知道,真的要去做的人多嗎?不是說大家怎麼這麼沒有心,而是,進
行調查是要費用的,學校、公家機關可能可以補助,但出了這些地方,除了研究該語言
的人以外,誰會想去調查呢?另外,要是會說那些少數語言的人住在很偏遠或一般很難抵達的地
方,那麼,要去田野調查不就更艱辛了嗎?
若是第一手資料都難以搜集了,更不要談後續的保存動作了。
: 用數位錄音、文字記錄的方式(如果沒有字的話,可能就要借用如拉丁字母來協助記錄)
: 要進行語言復興,最大的阻力會來自於是否想把該語言傳給其子孫,以及子孫是否有對
: 該語言的傳承有使命感。
也許不是年長的不將語言傳給子孫,而是因為子孫的工作環境影響,試想,若是你想找
工作,但是工作的環境裡沒有人會說你的母語,那這樣,為了養家糊口,為了要有工作
機會,是不是非得說優勢語言?又或者,反過來看,父母會不會為了要讓自己的孩子日
後比較好找到工作,而在孩子受教育的過程就將他們送到外地,離開了原本說母語的村
落/地區?
使命感通常不會在一個人肚腹未飽足前發揮的,這不是諷刺,而是事實,只是我們也許
沒經歷那種沒有經濟來源保障的日子,所以可能難以理解。
: 第一點可以反應在你在家裡,上一代是否會跟你講母語(不管是原住民語、閩南語、客
: 家話、或是泰語、越語等)。第二點則是反應在你有沒有心要去學你所謂的「母語」。
: 我個人是認為,在臺灣,不存在母語只有單一語言的情況。不管是哪個族群,你最少都
: 要擁有兩種以上的語言能力才對(國語+原生母語)。
: 有些人會說自己是外省家庭,只會說國語,這觀念是錯的!你一定也有你的母語(不管
: 是什麼吳語、贛語、湘語之類的),只是你的上一代沒做到傳承的動作,所以你才不會
: 講。也因為你不會講,自然對該語言也不會有啥傳承的使命感,那個語言可能傳到你
: 上一代,ᄡN掰掰了。
: 另外,目前很多台面上很多喜歡打著原住民招牌的人,特別是政客、小模部份,其心態
: 根本就是「偽原住民」。只有當原住民這招牌打出來有加分的時候,才會這樣宣稱。你
: 問她們會不會講她們的族語,十之八九根本就不會說。
: 身為一個原住民,若該族語言尚未死亡之前,身在臺灣卻不會說該族語言的話,我很
: 難理解在這種情況之下,這個人怎麼好意思說自己是該族後裔呢?
批這些人也沒用,因為他們本來就打算這麼做。而且這麼做確實真的給他們帶來很多的
利益。能叫他們放著這樣的利益不接收嗎?有不收這樣利益的人,不過當然既得利益的
人也多。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.150.234
→
05/26 14:02, , 1F
05/26 14:02, 1F
→
05/26 19:57, , 2F
05/26 19:57, 2F
推
05/26 21:42, , 3F
05/26 21:42, 3F
→
05/26 21:43, , 4F
05/26 21:43, 4F
推
05/26 22:52, , 5F
05/26 22:52, 5F
→
05/26 22:52, , 6F
05/26 22:52, 6F
→
05/26 23:03, , 7F
05/26 23:03, 7F
→
05/26 23:03, , 8F
05/26 23:03, 8F
→
05/26 23:04, , 9F
05/26 23:04, 9F
推
05/27 00:33, , 10F
05/27 00:33, 10F
→
05/27 00:33, , 11F
05/27 00:33, 11F
→
05/29 09:15, , 12F
05/29 09:15, 12F
推
05/29 22:07, , 13F
05/29 22:07, 13F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Linguistics 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章