討論串[閒聊] 回應C大
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
感謝C大熱情贊助. 雖然音韻,轉韻那邊我實在看不太懂. 有同感的是. 直(tit)植(tit)跟訓讀的力(lat). 前兩字由日文音讀可知道本來尾音應該是k而變成t. 這的確不知道是什麼原因. 而力的音讀(如唸力量時)就還是維持原本的k唸lek. 所以訓讀是另當別論的. 這讓我想到一個沒關係的(沒關
(還有76個字)
內容預覽:
Hey, here again.. 可能是因為方言差、受到影響、歷史訛變等因素. 使得 -p -t -k 入聲字尾有互相變動的情形產生. 這其實並非罕見,也不只漢語會發生. 所以"直"以及從直得聲的字,甚至以直為反切的字("力"就是). 都有機會念成 -t 尾,而這並不會被視為是很奇怪的事. 從語音
(還有511個字)
內容預覽:
Mattew Chen 在1979年曾提出漢語語尾的變化是. p-->t-->k-->?(喉塞音). 所以在大部分的方言中會以此方向變化, 但仍有一些例外. 此說法有待商榷, 因為大部分的說法是介音u 與語尾p皆包含. bilabial feature而受到ocp之限制而使p變成t (符合chen之
(還有2個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁