[問題]行銷專有名詞的英文翻譯

看板Marketing (行銷)作者 (Carrie)時間16年前 (2008/10/13 13:20), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
發現行銷學不管中英文的單字都很相近但意思卻大不相同 Google後還是不太清楚只好上來問問各位大大 請問customer-driven跟customer-oriented 都是指客戶導向嗎 英文來說應該customer-oriented才是客戶導向那customer-driven應該翻成什麼 另外想問下面四個專有名詞的中文翻譯 enlightened marketing innovative marketing sense-of-mission marketing societal marketing 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 76.65.27.131
文章代碼(AID): #18yjgNwI (Marketing)
文章代碼(AID): #18yjgNwI (Marketing)