[問題]行銷專有名詞的英文翻譯
發現行銷學不管中英文的單字都很相近但意思卻大不相同
Google後還是不太清楚只好上來問問各位大大
請問customer-driven跟customer-oriented 都是指客戶導向嗎
英文來說應該customer-oriented才是客戶導向那customer-driven應該翻成什麼
另外想問下面四個專有名詞的中文翻譯
enlightened marketing
innovative marketing
sense-of-mission marketing
societal marketing
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 76.65.27.131
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
Marketing 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章