Re: "我們有免於恐懼的自由"該怎麼說?

看板NIHONGO (日語板)作者 (はにかむ夕暮れ)時間21年前 (2003/05/06 20:29), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《IKUGIN36 (人.間.蒸.發)》之銘言: : 我翻 : 恐れに免れる自由を持っている : 可是覺得怪怪的 : ...還是原文(美國憲法??)應該是"免於恐懼的權利" : 印象中好像是"the free from fear" : 我用翻譯網站翻居然是"自由形式恐れ"@@ 這是我在日本google查到的 わたしたちは確認します。世界の人々には恐怖や 貧しさから免れて 平和に生きる權利があることを。 We recognize that all peoples of the world have the right to live in the peace, free from fear and want. -- 如果是一個勉強劃下的句點 我黯然接受 如果是一個引人遐想的問號 我欣然期待 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.240.147

推203.203.157.135 05/07, , 1F
3Q3Q原來是權利啊
推203.203.157.135 05/07, 1F
文章代碼(AID): #-jwgwfG (NIHONGO)
文章代碼(AID): #-jwgwfG (NIHONGO)