ことわざ 諺語(生活篇)--青菜に鹽

看板NIHONGO (日語板)作者 (看你自己的造化了...)時間21年前 (2003/05/10 19:48), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
不好意思,因為櫻花打不出漢字,所以用"鹽"代替,請見諒^^。 青菜に鹽 (あおなにしお) -->垂頭喪氣 語義: 元氣がなくしょげ返っている人のことです。 ほうれん草などの青菜に鹽をかけると,葉や莖の中にある水分が, 吸い出されて,ぐにゃっち萎れてしまいます。 いつも元氣な同僚が社長に叱られて,しょげていると氣の毒になります。 同じ意味: 蛞蝓に鹽 (なめくじにしお) 註釋 ~に--格助詞,表對象。 元氣(げんき)--元氣;精神。 しょげ返る(しょげかえる)--=「しょげる」頹喪;垂頭喪氣;無精打采。 ほうれん草(ほうれんそう)--菠菜。 ~など--接於句尾,表舉出一例。~等等;~之類。 かける--加上;澆上;淋上;灑上。 ~にある--格助詞「に」+「ある」。在~;位於~。 吸い出される(すいだされる)--「吸い出す」的被動形。被吸出。 ぐにゃっと--擬態語,形容一下子癱軟.彎曲的樣子。 萎れる(しおれる)--枯萎。 いつも--經常;總是。 同僚(どうりょう)--同僚;同事。 叱る(しかる)--責備;申斥;規戒。 氣の毒(きのどく)--可憐;悲慘。 蛞蝓(なめくじ)--鼻涕蟲。 有錯請補正,謝謝^^ 以上選自 <漫畫ことわざ 生活篇> -- 每個人在調皮搗蛋的外表下,都是善良的天使。 <<名揚四海>> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 218.174.245.227 ※ 編輯: kayokayo 來自: 218.174.245.227 (05/08 22:02)

推140.112.173.179 05/09, , 1F
嘿,這個好玩 ^^
推140.112.173.179 05/09, 1F
※ 編輯: kayokayo 來自: 218.170.44.230 (05/10 19:48)
文章代碼(AID): #-lES4WT (NIHONGO)
文章代碼(AID): #-lES4WT (NIHONGO)