Re: 請問怎麼翻??
※ 引述《taliena (明日への扉)》之銘言:
: 這是一本服裝雜誌的文案
: 報告需要用到的..請問各為大大怎麼翻譯最恰當??
: 感激不盡阿~~
: 女のコのキャー がいっばいの
充滿了女孩子的讚嘆的
: 大人のプリンセス WORLDへご招待
前往成人的公主世界的招待
: 見た瞬間にハートをキャッチする
一見就深獲你心
: ガールズオンリな
girls-only般的
: プリンセスアイテムが花ぎかり。
公主專用物品就像盛開的花朵 (應該是ざかり吧)
: 華やかな氣氛を盛り上げる
讓氣氛更加華麗
: フラをワーモーチーフやフリルの洪水に
一次次的草裙舞曲和一波波裙擺所起的洪水
: ハートはうれしいパニック
讓你心中充滿了高興的驚奇
: いまが滿開テス!
現在是最高潮
: ラブリーワンピがプリンセス
: モードのスイッチをON!
lovely-wampee是打開princess-mode的開關
: あま~いお果(上面有草字頭)子に負けない
不輸給很甜很甜的糖果的
: sweetな私たち。
甜美的我們
: ロマンテイクなひととき
在這浪漫的片刻
: 遊び心のあるフエミニンスタイルでHAPPYな氣氛を滿喫
用放浪的心和女性的方式讓你爽到底
: 謝謝大家.....^o^
這個是夜生活專用的文案吧 Club或是Soap常用這種文案
妳在哪本書看到的啊 XD
這次翻的有點春心蕩漾 有點差勁請多包涵 XD
※ 編輯: ayumism60 來自: 61.56.137.194 (04/08 04:58)
推
推 140.112.30.126 04/08, , 1F
推 140.112.30.126 04/08, 1F
推
推140.112.248.232 04/08, , 2F
推140.112.248.232 04/08, 2F
推
推140.112.248.232 04/08, , 3F
推140.112.248.232 04/08, 3F
推
推 61.56.137.194 04/08, , 4F
推 61.56.137.194 04/08, 4F
推
推140.112.248.232 04/08, , 5F
推140.112.248.232 04/08, 5F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
24
51
PTT職涯區 即時熱門文章
113
301