[分享] 交日文筆友

看板NIHONGO (日語板)作者 (要學會孤獨)時間20年前 (2004/04/28 07:46), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
自從去年開始交日文筆友,從中學到不少意外收穫, 當然有時真是運氣問題,年輕一輩或是上班族的觀點就不大相同 年輕人大概就很高興你會講能講,長一輩的則會認真告訴你怎樣才對 (以前也遇過會幫忙訂正信件錯誤的) 以下分享一下我一個朋友講的交友態度: --------------------------------------------------------------------- こんにちは。 どんなことを悩みましたか?私は平日は仕事が結構忙しいです。今はコ-ヒ -を飲んで少し休憩中なのでお返事を書くことにしました。 日本語の間違いは、そんなに気にしなくても良いと思うんだけどな~。意思 疎通を図るためには確かに余りにも間違いが多いと、会話が成立しなくなる けど、ある程度の間違いは大した問題ではないと思います。 日本語を母国語としない人が完璧な日本語にこだわるのは…重要ではないよ うな気がするんだけど。ただ、もしあなたが日本語と中国語の通訳を目指す のであれば、可能な限り正しい日本語を使うように絶えず訓練しなければい けないから話が違ってくるね。 あなたの日本語を直す件ですが、それはあなたが日本語を学ぶ上では余り役 に立たないと思います。なぜかというとそれは受身過ぎるから。 言葉を学ぶことは学校で授業を受けるのとは違います。今こうしてあなたは 私の日本語を読んでいるのだから、自分自身であなたの日本語との違いは観 察できるはず。そうしてその自分で気が付いた違いに関して、色々と自ら私 に質問をしていく過程であなたの日本語は向上していくものですよ。 そうしないと外国語は良くなりません。私もそのようなやり方で英語を学び ました。言葉は他人から教わるものではなくて、自ら学ぶものだよね。受身 的に人から受けたものでは身につかないよ…。 -- 如果閱讀上沒問題的就可以試著交交日本朋友了 這裡有些管道: http://www.marugoto-world.com/friendbbs/index.cgi http://www.taiwan-link.com/bbs/glight/glight.cgi http://www.japan-guide.com/penfriend/index_e.php T 應該算是蠻多人會過去的大站,最高紀錄一禮拜收到20幾封信~ -- 標準答案果然就是真理嗎? 或是一種巫師般的心靈慰藉 到底精彩的生命應該充滿了問題 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.203.182 ※ 編輯: vioret 來自: 140.112.203.182 (04/27 23:56)

推 218.169.89.118 04/28, , 1F
uwa, 好棒
推 218.169.89.118 04/28, 1F

09/09 19:11, , 2F
借轉
09/09 19:11, 2F
文章代碼(AID): #10Zl34-C (NIHONGO)
文章代碼(AID): #10Zl34-C (NIHONGO)