[痛い] スーパーで賞味期限切れ品を格安販売

看板NIHONGO (日語板)作者 (タシロス・シェン)時間17年前 (2008/12/06 16:43), 編輯推噓19(1909)
留言28則, 13人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
「捨てるのモッタイナイ」賞味期限切れ品(二年過ぎ等), スーパーで格安販売中…東京・亀戸 新聞來源請看↓ http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20081205-00000037-yom-soci 觀看 2 ch 留言請看↓ http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1197775.html 賞味期限が切れて2年が過ぎた炭酸飲料が10円、 1年過ぎたチューブ入り調味料は38円--。 賞味期限過期了兩年的碳酸飲料日幣 10 円, 過期一年的條狀調味料日幣 38 円。 東京都江東区の食品スーパーが、「モッタイナイ商品」と称して賞味期限切れの 格安商品を専用コーナーに陳列している。 東京都江東區的食品超商,以「浪費的商品」為名,將賞味期限過期的 商品放在特賣商品專用的欄位販賣。 保健所から指導を受けても、「まだ食べられるものを捨てる方がおかしい。 今の日本人は無駄をしすぎ」と撤去を拒否。 被保健所的人指正,店方卻回答「丟掉還能吃的東西是很怪的,現在的日本人 太浪費了。」,而拒絕撤銷那些商品。 「期限切れ」と明示しているので、日本農林規格(JAS)法違反 には問えないという。 由於有明示「過期」,所以並不會觸犯日本農林規則 (JAS) 法。 この店は同区亀戸の「サンケイスーパー」。 這間店是東京都江東區的「サンケイ超商」。 経営者の水野二三雄さん(76)によると、賞味期限切れの商品専用 のコーナーは4、5年前、店舗の2階奥に設置した。 經營這間店的老闆水野二三雄 (76) 表示,賞味期限過期的商品專用的欄位, 是在四五年前,在店舖二樓設置了。 置かれているのは2006年11月が賞味期限の紅茶パックや炭酸飲料など。 在那個欄位擺放的東西,是賞味期限為 2006 年 11 月的紅茶茶包,或是碳酸飲料等。 半年~1年以上経過したジュース類や缶詰、生産が終了した商品も。 賞味期限過期了半年到一年以上的果汁或是罐頭,還有已經停止生產的商品也有。 大半は100円未満で売られ、06年10月が期限のどくだみ茶は98円だった。 大部分販賣價格都未滿日幣 100 円,06 年 10 月過期的魚腥草茶為日幣 98 円。 水野さんは、「戦時中は落ちているものも食べた。今の日本人はまだ食べられる 食品を大量に廃棄しているが、犯罪に等しい行為」と話す。 水野表示,「戰爭的時候,掉在地上的東西也得吃。現在的日本人大量的 廢棄還能夠吃的食品,這個行為如同犯罪阿。」。 保健所は「品質がすぐ落ちるわけではないが、2年オーバーは想定外。 商売人としてのモラルに訴えるしかない」と弱り顔だ。 保健所表示出衰弱的表情,表示「品質雖然不會馬上變差, 不過超過兩年真的是預想之外。只能以生意人的道德來勸說了。」 常連客という別の女性(56)は「買う側の責任で判断すればいい。 食べる物にも困っている人なら背に腹は代えられないと思う」と話していた。 常來光顧的別位女性 (56) 表示,「讓買方去判斷就好了, 對連有沒有飯吃都在煩惱的人們來說,也是沒辦法的。」 ══════════無責任發言══════════ 至少有貼出來是過期的阿 比某些在私底下偷偷弄的商人有道德多了 像是 ミートホープ 那種老闆帶頭搞偽裝的那種才是大問題.. 這個新聞的老闆有明示過期我就覺得還好啦 偷偷做的就真的很沒道德 要抓也該先抓那種的才對 不過這位老闆哪來那麼多過期的東西阿... 這些放過期的東西的地方拿來擺其他商品不會比較賺嗎? 順便問一下 "背に腹は代えられない"這個有沒有對應的中文阿 我想不到所以就用"沒辦法"代替了... 另外附上 2 ch 住民的留言 ╭═══════════════════════════════════╮ ║30 名前: つる菜(アラバマ州)[sage] 投稿日:2008/12/05(金) 15:09:08.48 ║ ║ID:D32qqlf7 ║ ║実際に食べるのは買った奴ではなく子供や夫wwww ║ ║ ║ ║222 名前: トビウオ(大阪府)[] 投稿日:2008/12/05(金) 15:41:19.11 ║ ║ID:HDkJ1VD/ ║ ║農水省がカビ米売ってたんだから問題ないよね^^ ║ ╰═══════════════════════════════════╯ 30 的想法好機車XD 喔對了補個生活上沒用的小知識好了 大家知道冰淇淋是沒有消費期限或是賞味期限的嗎? -- 優しさだけじゃ は奪いきれない -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.107.244.128

12/06 16:52, , 1F
咦咦真的嗎?為什麼阿@@
12/06 16:52, 1F

12/06 16:54, , 2F
不知道+1
12/06 16:54, 2F

12/06 17:07, , 3F
那個弱り應該做困り解吧XD 背に腹は代えられない我也想不到
12/06 17:07, 3F

12/06 17:08, , 4F
有什麼可以直接套用的,都是翻沒得選擇之類的
12/06 17:08, 4F

12/06 17:26, , 5F
因為通常都存放在-18度的環境,再加上原料較單純...比一般
12/06 17:26, 5F

12/06 17:27, , 6F
冷凍食品不容易壞,所以不用標示有效期限...不過是不是會壞
12/06 17:27, 6F

12/06 17:27, , 7F
還是見仁見智啦@@"...
12/06 17:27, 7F

12/06 17:33, , 8F
推一個衰弱的表情XD 讓我想到初代逆轉站在成步堂旁邊的綾里XD
12/06 17:33, 8F

12/06 17:40, , 9F
弱り在此可能翻成無奈會比較好?XD
12/06 17:40, 9F

12/06 18:13, , 10F
衰弱的表情??這個...是指「囧囧有神」嗎(爆
12/06 18:13, 10F

12/06 18:14, , 11F
背に腹は代えられない←不知道翻成不失為一權宜之計可
12/06 18:14, 11F

12/06 18:14, , 12F
不可以通(雖然這是日本慣用語拉...
12/06 18:14, 12F

12/06 19:29, , 13F
推!「囧囧有神」+1
12/06 19:29, 13F

12/06 19:33, , 14F
新時代日漢字典說:為了解救燃眉之急顧不了其他
12/06 19:33, 14F

12/06 19:35, , 15F
兩權相害取其輕(縮短上面字義
12/06 19:35, 15F

12/06 19:56, , 16F
棄車保帥<--不知可不可以
12/06 19:56, 16F

12/06 20:01, , 17F
題外話:最近新聞報說日本單身OL多 所以最近很多
12/06 20:01, 17F

12/06 20:02, , 18F
日本公司推出了單身族適用的的家庭料理用品
12/06 20:02, 18F

12/06 20:02, , 19F
例如縮小化的紅酒跟縮小化的醬油等等 適合單人使用
12/06 20:02, 19F

12/06 20:29, , 20F
30の発想はなかったわいw
12/06 20:29, 20F

12/06 20:41, , 21F
モッタイナイ商品→棄之可惜商品? 話說美國早就有"過期
12/06 20:41, 21F

12/06 20:41, , 22F
食品專賣店",但最多只有過期幾個月,兩年也太誇張了吧..
12/06 20:41, 22F

12/06 21:41, , 23F
30在說什麼???想知道 拜請強者翻譯~~
12/06 21:41, 23F

12/06 21:50, , 24F
大概是在說買的人就是那個受訪者主婦的小孩跟老公
12/06 21:50, 24F

12/06 21:50, , 25F
也就是這位受訪者口中說的沒有飯菜吃的人
12/06 21:50, 25F

12/06 22:02, , 26F
應該是說買的人是主婦,吃的卻是她的老公跟小孩吧
12/06 22:02, 26F

12/06 22:17, , 27F
喔喔 對不起orz 我用猜的(縮)
12/06 22:17, 27F

12/06 22:23, , 28F
這招是狠在可以賺黑心私房錢XD
12/06 22:23, 28F
文章代碼(AID): #19EZim-b (NIHONGO)
文章代碼(AID): #19EZim-b (NIHONGO)