[翻譯] 手風琴(一青窈)
網路上查到的歌詞,但有一些不瞭解
===================================
好く熟れてる無花果を、両手で割ったよな
像用雙手剝開,熟透了的無花果
少し落ちた朱色の片側想い
稍稍褪色之朱紅色的單相思
^^^^^^^
★問題一:
請問 "片側想い"是單相思的意思嗎?
君が忘れてしまった音楽室の隅
你遺忘了之音樂教室的角落
開いたり閉じた僕の昨日 が終わる
開開閤閤,我的昨日已經結束
アコーディオン親指の間を
しゅるりしゅるりほどけてくよに
手風琴像在拇指之間點點滴滴地散落
★問題二:
しゅるり 我查不到這個單字
ほどけてく是怎麼變化的?
アコーディオン あどけない手つきで 僕の想いほどいて。
手風琴 天真的手的姿勢 解放了的我思緖
★問題三:
アコーディオン 是手風琴,但為什麼我聽起來覺得她發音不太像這個字
發音感覺好像 アコールイオ 聽過這首歌的人有一樣的感覺嗎?
しゅるりるらる ほどいて
點點滴滴 為之解脫
========================
感恩~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.70.203.247
※ 編輯: koizumisyou 來自: 61.70.203.247 (12/13 13:54)
推
12/13 14:16, , 1F
12/13 14:16, 1F
推
12/13 15:13, , 2F
12/13 15:13, 2F
推
12/13 19:55, , 3F
12/13 19:55, 3F
推
12/14 07:40, , 4F
12/14 07:40, 4F
NIHONGO 近期熱門文章
13
278
PTT職涯區 即時熱門文章