[文法] 關於ば與ら在意志句的替換疑問

看板NIHONGO (日語板)作者 (melodyme)時間2周前 (2026/02/05 18:01), 2周前編輯推噓1(102)
留言3則, 1人參與, 2周前最新討論串1/1
大家好 我在讀文章時看到這句:時間があれば、行きます 我知道と後面不能接意志 但為什麼這裡是用ば而不是たら? 教科書上說たら是最萬用的 這裡如果改成:時間があったら、行きます 在語感上會顯得比較隨便嗎?還是有強調假設性強弱的差別? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.28.73.51 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1770285707.A.387.html ※ 編輯: melodyy99 (110.28.73.51 臺灣), 02/05/2026 18:02:06

02/05 18:34, 2周前 , 1F
たら比較客觀闡述,但也相對會有種旁觀者的態度。這裡用
02/05 18:34, 1F

02/05 18:34, 2周前 , 2F
時間があったら 會給人有沒有時間不是我能決定的,有時候
02/05 18:34, 2F

02/05 18:34, 2周前 , 3F
會讓人覺得你不在乎或是不積極
02/05 18:34, 3F
文章代碼(AID): #1fX6gBE7 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1fX6gBE7 (NIHONGO)