[翻譯] 戲鳳
為了某d板友貼的,請您一定要看看阿XD
這是我上一篇例句的時空背景...
戲鳳
作詞:李雋青 作曲:王純
女:人瀟洒 性溫存 若有意似無情
女:不知他家何處 不知他何姓名 倒教我坐立難安睡不寧
あの人かっこよくて、まじめそうで、あたしに気があるよう気がなさそう
住所も名前も知らないが、居ても立てもいられないよ…
男:姓朱名德正 家住北京城 二十歲還沒訂過親
俺、朱徳正という。ペキンに住んでいて、二十歳だが今独身。
女:喂 你來做什麼
な、なにを言ってますよ!
男:我愛上酒家人 我進了酒家門
俺、酒場の娘に恋したんだから、入ってきた。
女:我哥哥不在家 今天不賣酒
兄はおりませんので、今日はお酒を売りません。
男:賣酒的風情好 比酒更迷人
酒売屋さんかわいいなぁ、酒より酔わせちゃうじゃないか。
女:我們賣酒做營生 不懂愛也不懂情
あたしたち、お酒の商売しか、愛なんか恋なんか知りませんわ。
男:為什麼你坐立難安睡不寧
じゃ、なぜ居ても立ってもいられんか。
酒保大牛:你說愛又談情 存的是什麼心
再要不安份我送你進衙門
お前、愛だの恋だのばかり言って、何考えてるべ!
怪しいことすんなら連行だっぺ。
女:別胡說 快去掃地
早く掃除しに行きなさい!
女唱:說什麼好人心原來是假正經 人家的手帕給你塗得滿天星
なにかいい人なんて嘘つき!あたしのハンカチを汚したじゃない!
男:滿天星 價連城 皇帝題的詩 皇后繡的鳳
汚れでなく、これは皇帝の詩に皇后の刺繍だぞ、
女:你假戲當成真 欺君罪罪不輕
また適当に言うなんて。皇帝を侮ってもう承知しないわ。
男:店名叫龍鳳 難道不欺君
店名が竜鳳というのも、皇帝を欺くのではないか。
女:我們龍鳳店 遠近都知名 皇帝都不管 我勸你少費心
わが竜鳳店、どこもあしこも知られてて、皇帝までにも文句を言われないよ。
あんたの心配なんか要らない。
男:不必提龍鳳 還是論婚姻 你貌美麗
男:你性聰明 一見就傾心 再見就鍾情
男:你願意 我帶你進京城
我和你 雙雙對對配龍鳳 深宮上苑度晨昏
竜鳳はもういい、結婚の話だ。君は美人で
賢くて、一目はほれる、二回目は恋に落ちる。
君もよければ、俺が連れていってやるわ!
俺ら、竜と鳳凰の如く、宮殿で暮らそう(やりまくりじゃん!!)
酒保大牛:我一見你就討厭 再見你更傷心
你要帶她走 我就跟你把命拼
もう!お前が最初は見て嫌い、今は見て苦しい
彼女を連れていったら、おらはただですまないぞ!
酒保大牛唱:別以為梅龍鎮上好欺人
梅竜鎮ではお前の思うとおりにいけると思うな!
女:我們梅龍鎮守禮最嚴明 我擔心受議論
女:不敢留客人 還是哥哥回來再上門 再上門
わが梅竜鎮は厳しいの。噂になるかもしれないから、
今日は泊めることできない。また兄が帰った時いらしてください。
翻得很爛,希望各位板大願意的話幫忙修正。(Hakanai大師我等你XD)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.161.202.241
※ 編輯: jasonmasaru 來自: 118.161.202.241 (01/25 14:39)
※ 編輯: jasonmasaru 來自: 118.161.202.241 (01/25 15:12)
推
01/25 16:00, , 1F
01/25 16:00, 1F
→
01/25 18:21, , 2F
01/25 18:21, 2F
推
01/26 00:58, , 3F
01/26 00:58, 3F
→
01/26 00:59, , 4F
01/26 00:59, 4F
推
01/26 10:07, , 5F
01/26 10:07, 5F
推
01/26 17:11, , 6F
01/26 17:11, 6F
推
01/29 17:08, , 7F
01/29 17:08, 7F
推
01/29 17:19, , 8F
01/29 17:19, 8F
→
01/29 17:21, , 9F
01/29 17:21, 9F
NIHONGO 近期熱門文章
13
278
PTT職涯區 即時熱門文章