[翻譯] 試譯~抜け殻 - タイナカサチ~

看板NIHONGO (日語板)作者 (威翁)時間16年前 (2009/02/13 01:35), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
抜け殻/タイナカサチ (歌名:不太會翻) 思い切って捨てた 写真を少し後悔してる 當初狠下心丟掉那些照片 讓我現在感到有點後悔 携帯のメモリーまだ残してる私 存在手機裡面的種種回憶 至今還捨不得刪去 誰にも言えないけど 但我已找不到傾訴的對象 あれからもう一年 またこの季節が来た 距離當時已經過了一年 同樣的季節再度來臨 それなりに恋もして 在這之間也談了幾場不一樣的戀愛 笑ってみたりして 頑張って過ごしてる 因為我想試著以微笑 努力地活下去 忘れられないよあなたの事を 這些日子以來 我從來不曾忘記過你 毎日考えずにはいられなくて 日復一日 無法抑制自己瘋狂的思念 必死でフタした 心箱の中 拼了命去封閉的內心 これ以上は多分入らない 也許已經裝不下任何東西 もしも明日世界が終わるなら 如果世界末日將在明天降臨 何もかも捨ててあなたに会いに行く 我會捨棄一切 然後去見你 思い出すだけで 涙が出るくらい 每當回憶湧上心頭 都會不自覺想要掉淚 好きで好きで 今もあなたが 如此地喜歡你 至今依然深愛著你 似た服を着てる 知らない誰かを見かける度 看到不認識的人與你有相似的穿著時 もしかしたら…って 顔赤くする私 總會想著「該不會是你吧…」而不禁羞紅了臉 ここに居るはずないのに 但我明知道那是不可能的事 綺麗になっていつか 見返してやるんだと 「哪一天我變得更漂亮了 絕對會讓你見識見識」 あんなに誓ったのに 誇下如此海口的我 結局何一つ 私は変われなくて 到頭來卻只是一味地原地踏步 今頃あなたはどうしているの? 此時此刻你又在做些什麼呢? 幸せに過ごしてくれてたらいいと 「若是能夠過得幸福快樂就好了」 本気で願ったり 孤独を願ったり 我衷心希望如此 獨自寂寞地祈求 この気持ちは上手く話せない 這樣的心情無法用言語適切地表達 もしも明日私が消えるなら 如果到了明天 我就會消失在這個世界上 何もかも捨てて会いに来てくれるの? 你會不會為了來見我而不顧一切? 考えると余計 悲しくなるだけで 越是思考 只會越感到悲傷不已 前に進めたらと思った 那不如就放棄思考 勇往直前 忘れられないよあなたの事を 這些日子以來 我從來不曾忘記過你 毎日考えずにはいられなくて 日復一日 無法抑制自己瘋狂的思念 必死でフタした 心箱の中 拼了命去封閉的內心 これ以上は多分入らない 也許已經裝不下任何東西 もしも明日世界が終わるなら 如果世界末日將在明天降臨 何もかも捨ててあなたに会いに行く 我會捨棄一切 然後去見你 思い出すだけで 涙が出るくらい 每當回憶湧上心頭 都會不自覺想要掉淚 好きで好きで 今もあなたが 如此地喜歡你 至今依然不變 想うたびに また離れてくのに 可惜每當我想起你 你卻會再次離我而去 也許不是翻得很好,請各位可以不吝指教,謝謝。 -- 1 ˇStupidClown 個人 ◎無尾熊吃竹子有什麼不對~!!! 爆!antipower/bigf 2 ˇBeauty 聊天 ◎帥哥美女版 HOThighlight/babe ● 3 Japandrama 日劇 ◎首播:唯一的愛、求婚大作戰 HOTyasumi/remixx 4 ˇBaseball 棒球 ◎棒球板(Baseball Only) HOTtakuno/pupu100 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.173.138.77 wayon5548:轉錄至看板 lyrics 02/13 01:42

02/13 01:58, , 1F
歌名可以翻空殼(硬要翻行屍走肉也不是不行啦...)
02/13 01:58, 1F

02/13 01:58, , 2F
還有除非是要做字幕,不然建議以段為單位,重組起來比較完整
02/13 01:58, 2F

02/13 02:12, , 3F
在這個時節看這種歌 已經不是淡淡地哀傷了Orz
02/13 02:12, 3F

02/13 11:18, , 4F
感謝回應~ 其實我也覺得這樣po有點累XD
02/13 11:18, 4F
文章代碼(AID): #19b5t_r1 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #19b5t_r1 (NIHONGO)