[文法] 帶有動作意義的名詞+する

看板NIHONGO (日語板)作者 (翎)時間17年前 (2009/05/08 22:43), 編輯推噓6(6019)
留言25則, 9人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
今天上課上到動詞分類 有教到サ行變格 する 老師舉了一些漢語名詞加上する變成動詞的例子 EX:散步、研究、掃除、勉強 當然,就中文來看,這些都是動詞 老師另外也舉了一些外來語名詞+する的例子 例如コピーする 可是copy在英文裡也是動詞 所以我就很疑惑 是不是中文或外語的動詞到了日本都會變成名詞(帶有動作意義)? 有點像現在台灣新聞主播的那種「進行某某的動作」(超鳥的中文...)? 還是說有中文或外語的動詞 到了日文裡依然是動詞的例子? 話說這個問題我在下課時有問老師 可是老師叫我不要這樣學語言,到後來會容易鑽牛角尖 所以就沒回答 可是我還是很想知道......^^"" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.137.214

05/08 22:50, , 1F
不用在意 時間到了有語感了就不會在意了
05/08 22:50, 1F

05/08 22:51, , 2F
不要太鑽牛角尖(拍) 這好像是日本的用法
05/08 22:51, 2F

05/08 22:52, , 3F
真的 久了你就會習慣了(茶)
05/08 22:52, 3F

05/08 22:56, , 4F
也不是在不在意 因為舉的例子剛好都是這樣 所以就很好奇
05/08 22:56, 4F

05/08 22:57, , 5F
為什麼原本就是動詞的詞會當成名詞用
05/08 22:57, 5F

05/08 23:05, , 6F
這算是語學上的習慣吧 像是日本漢字很多沿用到台灣也是
05/08 23:05, 6F

05/08 23:05, , 7F
很多都跟原義有點誤差~
05/08 23:05, 7F

05/08 23:07, , 8F
你在學日文不是在學英文或是中文 照著日文的規則走吧
05/08 23:07, 8F

05/08 23:10, , 9F
因為當這樣用的時候 實際上也不知道他是說日文還外語
05/08 23:10, 9F

05/08 23:13, , 10F
ファイア ファイト之類的也是常常有人直接就用了
05/08 23:13, 10F

05/08 23:36, , 11F
老師說的很對阿....學語言不要想太多 本來就是熟即如流
05/08 23:36, 11F

05/08 23:37, , 12F
呃 其實我只是想知道語言上文化的異同或演變的由來(好奇)
05/08 23:37, 12F

05/08 23:37, , 13F
並不是想要去質疑這個用法合不合理...抱歉大概是我問句用錯
05/08 23:37, 13F

05/08 23:39, , 14F
只有我對這個東西好奇嗎?囧TZ
05/08 23:39, 14F

05/09 00:26, , 15F
其實也不是只有你有這問題啦 剛剛咕狗了一下看了看
05/09 00:26, 15F

05/09 00:27, , 16F
有看到簡介似乎有人拿這題目來寫論文
05/09 00:27, 16F

05/09 10:34, , 17F
要把一個不屬於原本語言的東西加進來,通常都是先定義
05/09 10:34, 17F

05/09 10:35, , 18F
那東西的名字,不可能在這語言當中就直接產生動詞啊。
05/09 10:35, 18F

05/09 10:36, , 19F
但是那語言當中有可能原本就有相似意義的東西,所以常
05/09 10:36, 19F

05/09 10:37, , 20F
常會看到原本就有大和言業的字卻又有和製漢語。
05/09 10:37, 20F

05/09 10:40, , 21F
雖然說日文是容易成長的語言...不過大和言業可能就不太
05/09 10:40, 21F

05/09 10:40, , 22F
會成長了...。
05/09 10:40, 22F

05/09 10:42, , 23F
頂多像是因為時代的改變造成唸法的不同。
05/09 10:42, 23F

05/09 15:29, , 24F
或許你可以用漢語的「打」這個詞綴來聯想,ex打電話、打電腦
05/09 15:29, 24F

05/09 15:30, , 25F
啊,當我亂入XD
05/09 15:30, 25F
文章代碼(AID): #1A14K6sk (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1A14K6sk (NIHONGO)