[聽解] 我們這一家

看板NIHONGO (日語板)作者 (無奈)時間16年前 (2009/06/01 20:56), 編輯推噓3(306)
留言9則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
呃...看了版規還是不確定能不能問... 如有不妥請告知,會馬上刪除,感謝。 最近在練習聽力 意外發現我們這一家有日文版 所以試著聽寫下來... 但有一個地方真是令我百聽不得其解@@" 因涉及版權問題,需要影片請私下跟我說。 以下是我所聽到的,煩請各位前輩指教: それに、あれは形が複雑で、洗うのが大変。ぐちゃぐちゃと入り込んだこの形、お茶葉 があち込んだしか洗いにくい、洗いしない。そんで、ここ、ここが一番洗う毒のよ。お 茶葉はね、ここに積もったら、最後、絶対に、取れなくなんのよ。これで分ったでしょ う。お母さんはね、20年かかって、このお茶の入れ方に辿り着いたんだよ。 畫黃線之處真是無論如何聽不出來阿>"<(我已經聽了快30次了...) 是非常口語的用法嗎? 請大家告訴我好嗎? 我真的非常非常想知道阿>_< 先謝謝大家了! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.4.234 ※ 編輯: inanition 來自: 140.112.4.234 (06/01 21:00)

06/01 21:17, , 1F
這一集是花媽拿量杯當茶壺 橘子廿花媽那集吼XD
06/01 21:17, 1F

06/01 21:21, , 2F
對阿~超好笑的XDD 沒想到有日文版(大心)
06/01 21:21, 2F

06/01 21:35, , 3F
不是本來就是日本的嗎?XDD
06/01 21:35, 3F

06/01 21:44, , 4F
回三樓,在台灣聽到國語配音的機率大得多。
06/01 21:44, 4F

06/01 22:30, , 5F
其實我真的以為是台灣出品(小聲)...
06/01 22:30, 5F

06/01 22:31, , 6F
影片連結屬版權物 請修改掉否則刪除唷
06/01 22:31, 6F

06/01 22:47, , 7F
了解了,馬上修改!謝謝!
06/01 22:47, 7F
※ 編輯: inanition 來自: 140.112.4.234 (06/01 22:49)

06/01 23:35, , 8F
我知道台灣聽到的大部分是國台語夾雜
06/01 23:35, 8F

06/01 23:35, , 9F
我只是想說這不是日本的嗎?XDDDD
06/01 23:35, 9F
※ 編輯: inanition 來自: 140.112.4.234 (06/01 23:49) ※ 編輯: inanition 來自: 140.112.4.234 (06/02 10:42)
文章代碼(AID): #1A8y_jIG (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1A8y_jIG (NIHONGO)