[翻譯] 關於気...的翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (LV)時間16年前 (2009/06/23 14:49), 編輯推噓16(16011)
留言27則, 11人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
日文中有關於氣...的慣用句實在是多的不枚勝舉 小妹試著整理集中並試翻看看 有些不知翻得有沒有抓到日文的感覺 還請版上的高手指點一下,謝謝各位>"< 気が合う:適合。 気がある:有意,愛慕,喜歡。 気が置けない:相處在一起沒有負擔』,主要針對"人" 気が変わる:改變心意。 気が利く:心眼快,機靈 気が狂う:因(原因)而發狂。 気が沈む:心情鬱悶。 気が進む:想繼續下去。 気が済む:在意的事情消失,變得快樂滿足,平撫情緒 気がする:感覺到。 気が散る:心不在焉 気がつく:1.注意到。2觀察細微。3意識回復。 気が抜ける:1.失魂,不起勁。2.食物失去風味。 気が乗る:想做(某件)事。 気が張る:緊張焦慮。 気が晴れる:掃去心中的陰霾。 気が引ける:感覺到抱歉、不好意思 気が紛れる:做其它的事以分散自己煩悶的心情 気が向く:想做(某件)事。 気が休まる:放鬆心情。 気が遠くなる:茫然失神 気が咎める:心中自責愧咎 気がいい:性情好 気が多い:三心兩意 気が大きい:不拘小節,寬宏大量 気が重い:心情沉重 気が小さい:已經是接近「膽小怕事」的小心翼翼 気が強い:好勝 気が長い:慢郎中 気が短い:急驚風 気が早い:性情急躁 気が弱い:懦弱 気が若い:心境年輕 気に入る:滿意 気が荒い:脾氣暴燥 気にかかる:擔心(自) 気にかける:擔心(他) 気に食わない:不滿意 気に障る:不愉快,不爽,不高興 気にする:把…放在心上。介意 気に留める:留心 気になる:牽掛著(自) 気のせい:沒有明確的根據,只有自己這樣感覺到,自己多慮 気を入れる:專心,一心一意 気を失う:神志昏迷,喪失意識 気を落とす:沮喪,洩氣,氣餒 気を配る:沒有疏乎,樣樣都考慮周全 気を使う:每個細微的細節都能注意到 気を付ける:小心注意 気を抜く:放鬆緊繃的情緒 気を張る:保持振奮,緊張的心情 気を引く:引起對方注意 (相手の関心をこちらへ向けさせる) 気を回す:猜疑多心 気をもむ:擔心發生不好的事而焦慮不安 気を許す:解除警戒心 気をよくする:情緒轉好 気を楽にする:放鬆心情 気を悪くする:因為對方的言語行動,而傷害感情,感覺不愉快 気を利かせる:關心對方的心情和當時的情況而行動 気を取り直す:恢復平常心 気を引き締める:擺好架勢 気を持たせる:讓對方滿懷期待希望 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.9.189

06/23 15:06, , 1F
補一個 気軽い 爽快 隨便
06/23 15:06, 1F

06/23 15:13, , 2F
還有気まぐれ 算不算阿?
06/23 15:13, 2F

06/23 15:15, , 3F
這不m怎麼行呢
06/23 15:15, 3F

06/23 15:21, , 4F
気が置けない:類似『相處在一起沒有負擔』,主要針對"人"
06/23 15:21, 4F

06/23 15:22, , 5F
気が利く:善解人意、懂得看人臉色...
06/23 15:22, 5F

06/23 15:25, , 6F
気が引ける:感覺到抱歉、不好意思...不太像自卑
06/23 15:25, 6F

06/23 15:25, , 7F
気が利く:心思細膩,懂得隨機應變?
06/23 15:25, 7F

06/23 15:26, , 8F
気が遠くなる:失神、當下無法接受或相信而暈倒
06/23 15:26, 8F

06/23 15:29, , 9F
気を抜く:意思是放鬆沒錯,但是是指大意、粗心的放鬆
06/23 15:29, 9F

06/23 15:30, , 10F
気兼ね 客氣 拘束
06/23 15:30, 10F

06/23 15:33, , 11F
気が合う:指的是個性上的適合...
06/23 15:33, 11F

06/23 15:41, , 12F
気が小さい:已經是接近「膽小怕事」的小心翼翼了...
06/23 15:41, 12F

06/23 15:42, , 13F
気を許す:主要針對男女的情感,意指將心託付給對方
06/23 15:42, 13F

06/23 16:50, , 14F
気を許す不是解除警戒心的意思嗎?
06/23 16:50, 14F

06/23 17:55, , 15F
追加兩個上課學到的...
06/23 17:55, 15F

06/23 17:56, , 16F
気がしれない : 不知(對方是)怎麼想的or在想什麼(負評)
06/23 17:56, 16F

06/23 17:56, , 17F
気が気でない : 焦慮不安
06/23 17:56, 17F

06/23 20:05, , 18F
気を許す~因為相信對方而解除警戒心
06/23 20:05, 18F
※ 編輯: ilovejp 來自: 118.167.9.189 (06/23 20:27)

06/23 20:23, , 19F
哇 整理的很好 可是像逖克森片語一樣背不完XD用到再背囉
06/23 20:23, 19F

06/23 20:29, , 20F
感謝各位大大的解釋,原本有些不大了解的地方,都豁然開朗了
06/23 20:29, 20F

06/23 23:56, , 21F
推 好詳細啊!
06/23 23:56, 21F

06/24 00:30, , 22F
気を許す..是解除警戒心沒錯,但是是用在人際關係上...
06/24 00:30, 22F

06/24 00:31, , 23F
主要指男女、朋友、同學等關係中相信對方,因此不會刻意去
06/24 00:31, 23F

06/24 00:32, , 24F
提防對方,也不會去刻意修飾自己的言行...
06/24 00:32, 24F

06/24 00:32, , 25F
只用「解除警戒心」來翻譯,無法概括全部的日文意涵...
06/24 00:32, 25F

06/24 00:34, , 26F
對「敵人解除警戒心」就不能用這個慣用語......
06/24 00:34, 26F

06/24 22:04, , 27F
大推!
06/24 22:04, 27F
文章代碼(AID): #1AG7iHRj (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AG7iHRj (NIHONGO)