Re: [文法] 適時適所500 文法問題

看板NIHONGO (日語板)作者 (はにかむ夕暮れ)時間16年前 (2009/07/29 12:06), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《RookDeol (醬油)》之銘言: : リンさんは今週末には帰国したい___(Aということでしたが Bそうでしたが)切符 : が取れず、帰国を延期したそうですよ。 リンさんは今週末には帰国したかったそうだが、切符が取れず 帰国を帰国を延期したそうですよ。 一般來說,そうだ在表示「傳聞」的用法上,過去式會用在前面的描述上,而 そうだ都會維持現在式的用法...因為說話的人正好在描述傳聞。 或是這句可以改寫成 リンさんは今週末には帰国したがっているそうだが、 切符が取れず帰国を帰国を延期したそうですよ。 反之 ~ということ的用法偏向「直接引用傳聞」,所以少了這層限制...... : 最近お体の調子があまりよくない__(Aとのこと Bそうで)どうぞご自愛ください 如果硬要用そうだ的話,建議改寫成「樣態」的用法... 最近お体の調子があまり良くなさそうで、ご自愛ください (感覺你最近身體不太好,請多照顧自己...) 此使,已非原題意表「傳聞」的用法了... = 回到原題意,表示傳聞的「そうだ」&「とのこと/ということ」在中文的意思雖然相 同;但是在日文的語感上還是有「主客觀」的差異。 そうだ 是屬於「主觀」的用法。也就是將傳聞以自己的理解和認知,將之重新轉述他 人。所以,在語感上帶著說話者個人的判斷和揣測。 とのこと/ということ 則是「客觀」的用法。將自己聽聞到的事情,原封不動地傳達 給對方。 我也只能提供上述的意見... 老實說我並不覺得 最近お体の調子があまりよくないそうで、どうぞご自愛ください 不能用 但是,既然題目說不行,應該有其理由... 【不過,如果以敬語的觀點來看的話,~とのこと會比較禮貌...】 : 上田「銀行の田中さんは何時ごろ来社される_____(Aとか? Bということです : か?) 山下「三時までにはみ見えるとのことです。 ~と表動作內容,在本題中表對話內容;か 疑問副助詞 因此,可以理解成「~」と的對話內容,以 か 來表示疑問並徵求對方意見... 銀行の田中さんは何時ごろ来社されるということですか 因為這裡都已經用敬語動詞了,後面就別再接 とか 這種比較隨性的字... : 第一題答案是A。在書上寫 ~ということだ 跟 ~そうだ 是可以替換的,那這題豈 : 不是A、B都可以? : 第二題答案是A,不了解B為什麼不行? : 第三題答案是B,書上寫 とか 比起 ということです 多了點不確定的感覺,想要避免說 : 清楚時使用,所以為什麼不是用「とか?」表達不確定的感覺? : 謝謝大家的回答^^ == 個人意見 有錯請補正 >"< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.195.128.226

07/29 14:51, , 1F
謝謝~我大概知道了^^
07/29 14:51, 1F
文章代碼(AID): #1ARyglCy (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1ARyglCy (NIHONGO)