Re: [文法] である として的互換
首先簡單說一下大正明治時代日語的演變
經過國風暗黑時代之後日本近代文學急速爆炸
各式各樣的小說,五花八門的風格都出現
此時二葉亭四迷這個人在「浮雲」這部作品實現了「た/だ調」,
之後山田美妙在「夏木立」完成「です調」,
尾崎紅葉在「多情多恨」完成了「である調」,
我們學日文的人應該都知道寫文章時這些"調"要統一
不能說前半段寫です調,後面就變である調。
只是使用上的不同而已。
回到原本那句話,我們可以發現異處。
(O)それが先生である私の役割であると思っています
(O)それが先生である私の役割だと思っています
(X)それが先生である私の役割ですと思っています
至於會為什麼這樣....請別人來解答吧XD
拍謝
--
KLChen的日語學習.口譯經驗分享
http://klchen0410.blogspot.com/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.9.10
推
08/07 18:04, , 1F
08/07 18:04, 1F
→
08/07 18:05, , 2F
08/07 18:05, 2F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
10
25
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章