Re: [語彙] YAHOO JP 知惠袋/不明/無答

看板NIHONGO (日語板)作者 (條碼貓愛你(心))時間16年前 (2009/08/14 02:26), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《hacchan (八)》之銘言: : 各位好 : 最近在YAHOO JAPAN的知惠袋 看到很多日本人都在用「MA GA MA MA」這個字 : 查過字典, 網路字典, 線上翻譯的軟體 : 也用搜尋器查了一下 可是都沒找到解釋 : 問了一下朋友 大部份人都認為只是打錯或聽錯 : 可是應該不會這麼多日本人也打錯聽錯吧? : 所以想請問一下有沒有高人知道意思 : 暫時是覺得可能是新造字或地方方言... : 意思的話 感覺上有點像 WA GA MA MA : 雖然大學時很混 可是怎麼說也算是日文系畢業的 : 基於日文系的習性 想確認一下真正意思 : 可以請教各位嗎?? : 第一次發文 有什麼不妥的地方 請告訴我 > < 參考這篇網誌的話 http://carmine-appice.cocolog-nifty.com/blog/2008/04/post_d733.html 有人問 ところで、「まがまま」は方言でしょうか? 有人回 大事なところで噛んだアナウンサーの気分です。 ×まがまま ○わがまま 還有這篇 http://ameblo.jp/pom0305/entry-10205879396.html かわいくて、笑っちゃいそうで、ガツンと言えませんね(笑) うちの娘も、私に対して、「ママ、なんでまがまま言うの?」 (わがままことね) とか言うから、つい笑っちゃいます。 這樣看來就是有點口齒不清的感覺吧 我猜 不知道還有沒有其他解釋 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.186.238

08/14 11:04, , 1F
吃螺絲?
08/14 11:04, 1F

08/14 12:25, , 2F
裝可愛?
08/14 12:25, 2F

08/14 15:46, , 3F
可能就是像把「可以嗎」說成「課以嗎」的感覺吧...
08/14 15:46, 3F
文章代碼(AID): #1AX5hiqB (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1AX5hiqB (NIHONGO)