Re: [問題] 請問一下有關CASIO的電子辭典~~

看板NIHONGO (日語板)作者 (new)時間16年前 (2009/08/30 13:54), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《hsulunlee (give-and-take)》之銘言: : 因為我在26那邊讀書 : 他們有代理卡西歐的電子辭典 : 我目前使用的是中英的 : 最近想開始學日語 : 然後26那邊代理的電子辭典中 : 也有出 英漢日這種的 : 想請問一下 : http://www.casio.com.cn/dic/jp/p_index.html : 這款電子辭典(不知道會不會跑很慢>口<) : 跟大家說的6300是一樣的嗎~? 這一款跟之前團購的SF6300不一樣喔~ 這一款式中國CASIO出產的產品 他是延續之前中國CASIO出產的EV-SP3900的機種 不過外型不管是之前還是現在的型號 都跟日本的差不多 這樣工廠比較方便大量生產吧 : 因為如果是一樣的話 : 我想等學完入門之後在大陸那邊購入.. : 如果不一樣的話 可以告訴我區別嗎? SF300跟SF6300來說 中國版的我覺得他的好處在於他也有內附中英英中辭典 畢竟是作給中國人使用的 所以偶而也可以把他拿來當作是英文的電子字典使用 另外目前日本版的機種發音功能都只有一本明鏡國語字典會發音(約10,000字) 因為對日本人而言發不發音應該不是很重要 不過這一款不同 這一款比起之前中國版的SP3900的強大發音功能 SP3900支援的是全部的日文字典都會真人發音 這一次出的SF300就弱很多呀 目前只有內建的NHK發音辭典會發音(約70,000字) 不過比起日本版10,000字的明鏡國語字典而言 整整多出60,000字 基本上對於初學者而言應該是夠用了 對於一般初學者而言 中國版他的操作介面通通都是中文(雖然是簡體) 對於還看不大懂日文的人可說是一大福音 不過中國版的SF300內建的中日日中辭典跟日本版SF6300另外加灌的中日日中辭典來比 因為版本不大一樣 日本版加灌的是 小學館出版 中日‧日中辭典 第二版 而中國版灌的是 上海譯文出版社的 日漢大辭典 跟 三省堂出版的 超級皇冠中日辭典 聽之前買過的人說 如果你之前有用過日文版的人會不大習慣 聽說有一些字彙查不到 不過就是見仁見智的問題囉 至於其他功能都差不多 不過因為是中國CASIO出產的版本 他內建的一些日文相關的書就會少很多啦 : 還有大家從Y拍上面購入的那款很夯的6300 : 裡面的中文是繁體還是簡體呢? 這一題有人回答過了 不過還是補充一下 目前不管是日文版還是中國版的CASIO電子字典 也不管是內建的還是加灌的中日日中辭典 裡面的解釋通通都是簡體中文 畢竟.......人家的市場比較大 謝謝 : 謝謝>口<! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.186.166

08/31 00:49, , 1F
推這篇 解釋得很清楚
08/31 00:49, 1F
文章代碼(AID): #1AcXGehT (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AcXGehT (NIHONGO)