Re: [翻譯] 關於一句食品的翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (日向)時間16年前 (2009/10/30 13:16), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《usotsukiyu (你是騙子)》之銘言: : 請問板上強者 : 醋的功效成分是什麼?作用機轉?(舉例:是哪個成分使得具有減重功效,其透過人 : 體的什麼作用機制導致減重效果?) : 這句要怎麼翻譯日本人才看的懂阿? : 自己試翻了一下 : お酢のどうな成分で効果がは果たすか?人間のどうな機能で効果が現るか? : 可是日本人不太懂我想表達的意思 : 其實這句連中文我都覺得很難解釋... : 先謝謝喔~ 嘗試翻一下 お酢の効用成分は何だろう?作用の仕組み? 例を挙げ:どの成分がやせに効用あるのか? また、人体にてどの機制の作用を通じてやせ効果をもたらすのか? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.128.137.13 ※ 編輯: kimura21 來自: 220.128.137.13 (10/30 13:17) ※ 編輯: kimura21 來自: 220.128.137.13 (10/30 13:18)

10/30 14:58, , 1F
喔喔喔~~~謝謝~~真的比較貼近原意耶!
10/30 14:58, 1F
※ 編輯: kimura21 來自: 114.42.204.202 (02/06 11:26)
文章代碼(AID): #1AwdQS-j (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1AwdQS-j (NIHONGO)