[翻譯] 藤木一惠 Sunny Day

看板NIHONGO (日語板)作者 (大學生我沒錢我沒有錢♪)時間16年前 (2009/11/07 04:18), 編輯推噓3(305)
留言8則, 5人參與, 最新討論串1/1
很喜歡伊坂的原著小說,電影和主題曲也很讚,就來試翻一下吧 Sunny Day(電影《死神的精準度》主題曲) 歌手:藤木一恵(小西真奈美) こぼれ落ちたのは 涙じゃなく祈る声 (洋溢出來的並不是淚水 而是祈禱的聲音) 見上げていたのは 雲の上の太陽 (抬頭仰望著的是雲端上的太陽) 眠るように生きていた いつも孤独だった (有如沉睡般地活著 永遠都是孤身一人) 君に出会うその日までは ずっとずっとここで (直到遇見你之前 我都會一直在這裡等你) ひとりでも歌える 愛の歌があるとしても (假使世上有首情歌能讓我一個人唱) ひとりでは探せない 両手に触れたこの温もり (孤獨一人也找不到這十指相扣的溫暖) 仮面を纏えば 忘れられる気がしてた (戴上面具似乎就能遺忘一切) 記憶をしまった 箱に鍵をかけて (把裝有回憶的箱子上鎖) あんな暗い場所でさえ 君を見つけ出せた (在那樣的黑暗中仍然找得到你) 戻ることができなくても もっともっと遠く (就算再也無法回頭 也要繼續向前邁進) ひとりきり覚えた 愛の歌があるとしても (假使世上有首情歌只有我一個人記得) ひとりでは届かない ドアの向こうで待つ明日へ (獨自一人也到不了門那一頭等待著自己的明日) ここからもう一度歩き出す with you… (我要從這裡再次出發 with you…) 悲しみを優しさに 変えてみせるから (我會把悲傷化為溫柔給你看) いつかは必ず 本当の自分を許せたら (有朝一日必定能夠認同真實的自己) 痛みも消えてく きっと (痛苦也一定會隨之消逝) ひとりでも歌える 愛の歌はもういらない (我再也不需要那首獨唱情歌) ひとりでは探せない 陽だまりのようなこの温もり (孤單一人並無法找到陽光般的溫暖) 君となら探せる 見たことのない明日を (但若和你一起 就能找到未知的明天) -- 「一緒に本屋を襲わないか」                       ──伊坂幸太郎《アヒルと鴨のコインロッカー》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.33.213.167

11/07 08:10, , 1F
死神精確度...我推!!
11/07 08:10, 1F

11/07 09:03, , 2F
這部片超好看的!!!
11/07 09:03, 2F

11/07 12:31, , 3F
這部片和這首歌我都超喜歡的,小西唱這首歌真的很好聽!
11/07 12:31, 3F

11/07 14:03, , 4F
她的聲音很乾淨 為片中的藤木一惠代言真的很稱職也大大加分
11/07 14:03, 4F

11/08 00:23, , 5F
淚水用洋溢一詞有點怪怪的
11/08 00:23, 5F

11/08 01:41, , 6F
我本來是想到灑落 不過又覺得祈禱的聲音用灑落好像怪怪
11/08 01:41, 6F

11/08 01:42, , 7F
雖然用洋溢也好不到哪去XD 不曉得有沒有一個詞可以同時用在
11/08 01:42, 7F

11/08 01:42, , 8F
淚水和聲音?
11/08 01:42, 8F
文章代碼(AID): #1Az8Hxtd (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Az8Hxtd (NIHONGO)