[翻譯] 具有保濕、亮白、抗老等多重效果

看板NIHONGO (日語板)作者 (薇琪,要加油!)時間16年前 (2009/11/19 23:47), 編輯推噓3(304)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/1
問題:  具有保濕、亮白、抗老等多重效果 試譯:  保湿、つや、老化を予防など効果を持っている。 這裡亮白翻成つや適合嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.229.244.33

11/19 23:54, , 1F
如果直接用美白呢?
11/19 23:54, 1F

11/20 00:37, , 2F
謝謝樓上,最後也決定使用美白了:)
11/20 00:37, 2F

11/20 00:53, , 3F
衛生署的葯妝法有規定,美白這字眼是具有療效判定的,如
11/20 00:53, 3F

11/20 00:54, , 4F
果化妝品任意使用有被罰的可能(除非有藥品判定),所以一
11/20 00:54, 4F

11/20 00:55, , 5F
般化妝品通常會使用亮白......
11/20 00:55, 5F

11/20 00:57, , 6F
(回了一大串才發現原PO是中翻日orz|||)
11/20 00:57, 6F

11/21 08:34, , 7F
抗老化 アンチエイジング anti-aging
11/21 08:34, 7F
文章代碼(AID): #1B1MXqYf (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1B1MXqYf (NIHONGO)