[翻譯]戦国期の日本---井沢元彦

看板NIHONGO (日語板)作者 (指環)時間16年前 (2009/12/05 08:34), 編輯推噓3(303)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
問題:内乱は、足利将軍家の家督相続争いに全国の守護大名が引き込まれて    起こっている。 試譯:內亂是由於全國守護大名捲入足利將軍家的家督繼承紛爭而引起的 請指正一下... 有點小問題是引き込む為什麼要用被動? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.241.169

12/05 08:37, , 1F
守護大名が 家督相続争いに 引き込まれ重組一下就很清楚了
12/05 08:37, 1F

12/05 08:41, , 2F
所以是把家督相続争いに提前表示強調嗎?
12/05 08:41, 2F

12/05 08:56, , 3F
"被捲入"家督繼承紛爭 這樣??
12/05 08:56, 3F

12/05 10:37, , 4F
還是家督相続争いに的に是動作者的意思?好像有點懂了..
12/05 10:37, 4F

12/05 14:40, , 5F
が才是小主語提示 文章看不清時 先把每個助詞抓出來
12/05 14:40, 5F

12/05 14:42, , 6F
會比較容易瞭解
12/05 14:42, 6F
文章代碼(AID): #1B6QgjUG (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1B6QgjUG (NIHONGO)